The Curse of the Jade Scorpion
Преглед.
за.
за.
следващата.

:06:02
Мислех, че ще я заведеш на
по питие, да оправите отношенията.

:06:04
Направих го. Преди две седмици
я заведох в Роки бар.

:06:07
Ти и Фитцджералд в Роки бар?
:06:19
- Съжалявам, че закъснях.
- Няма проблем. Само
с час и петнадесет минути.

:06:25
- Срещата ми продължи дълго.
- Аз... разбирам.

:06:29
Подновяваме офисите, отърваваме се
от старата папкова система.

:06:33
Така ли? Аз мога да намеря
всичко, което ми е нужно.

:06:36
Мога да го открия ей така.
Усещам къде са всички неща в офиса.

:06:40
Правим централен информационен
отдел на втория етаж. Ще свикнеш.

:06:44
Какво има?
Изглеждаш ми зачервен.

:06:46
Не, аз...горещо ми е.
Това е всичко.

:06:50
Всичките си
бизнес-срещи ли правиш тук?

:06:52
Близо до офиса е. Момичето на
гардероба е хубаво. Не ти ли харесва?

:06:57
Не, става. Дава ново значение на
думата "долнопробен бар", но е удобно.

:07:02
Мислех, че оценяваш плътния дим.
Не се налага да използваш много грим.

:07:07
- Какво ще пие дамата?
- Текила.

:07:12
Е, ами...
:07:15
Бети... Бети Ан...
:07:18
Мога ли...
трябва ли да те наричам...

:07:21
Мога да те наричам и г-ца Фитцджералд,
което не ми пречи.

:07:25
Аз... Аз...
Разкажи ми за себе си.

:07:29
- За себе си?
- Надеждите ти, мечтите ти, знаеш.

:07:33
Омъжена ли си?
Очевидно не си,

:07:36
защото нямаше да бъде г-ца Фитцджералд,
така че имаш ли си приятел?

:07:40
Затова ли ме доведе тук?
:07:42
Аз само... е...
:07:45
Какъв е животът ти?
Имаш ли хоби?

:07:49
- Имам среща след 15 минути, така че...
- Аз... аз... аз...

:07:53
Не исках да те питам за
семейното ти положение.

:07:55
Това не е моя работа.
Сигурно това е чувствителна тема за теб.

:07:59
Вероятно си разведена или вдовица.

Преглед.
следващата.