The Curse of the Jade Scorpion
prev.
play.
mark.
next.

1:17:02
Cherchez la femme. Tudod, mit jelent ez, Charlie?
1:17:05
- Mit? - Keresd a nõt.
1:17:07
- Egy nõ csinálta? - Elõször én is azt hittem.
1:17:12
Aztán azt, hogy nem. Most azt hiszem, elkapom.
1:17:16
Évekig dolgozol valakivel,
1:17:18
...aztán egy szép napon túl nagy lesz a kísértés.
1:17:20
- Nem hiszem el. C. W.-rõl nem. Ennek semmi értelme. - Miért nem?
1:17:23
Jill, nem hinném, hogy bárki feltételezett volna ilyesmit, de most bizonyítékok vannak.
1:17:26
Hallottad, hogy Fitzgerald látta a lakásában az ékszereket, nem?
1:17:29
Igen, és hogyan küzdött C. W. a rendõrökkel, amikor megtalálták a széf kulcsát.
1:17:32
- Számomra ez teljesen nyilvánvaló. - Micsoda?
1:17:34
- Ha valaki ártatlan, akkor nem szökik meg a rendõrségrõl. - Én is ezt mondom.
1:17:38
Milyen idegek kellenek ahhoz, hogy két betörést elkövessen valaki. Ugyan már.
1:17:41
Azért C. W. rászolgált az elismerésre. Kiderült róla, hogy van vér a pucájában.
1:17:49
Halló. Hol vagy?
1:17:52
Ne foglalkozz vele, hol vagyok. Be kell jutnom az irodába.
1:17:57
Azt hiszem, hogy többen is érintettek ebben az ügyben.
1:18:01
Azt hiszem, hogy Fitzgerald áll a háttérben.
1:18:04
Mond neked valamit az a név,
1:18:06
...hogy Eddie Polgar?
1:18:09
Nem.
1:18:11
Nézd, be kell jutnom az irodába.
1:18:13
Át kell néznem a Coopersmith-jelentést.
1:18:15
Le akarom ellenõrizni, és újra át akarom nézni Fitzgerald íróasztalát.
1:18:27
Nem is kérdés.
1:18:29
Fitzgerald nyakig benne van ebben az ügyben.
1:18:32
Ne hagyd, hogy az iránta érzett érzelmeid elhomályosítsák az ítélõképességedet.
1:18:36
Ennek semmi köze az érzelmeimhez.
1:18:39
Csak így van értelme.
1:18:41
Fölmegyek a lakására, mert ott fognak a legkevésbé keresni,
1:18:45
...hiszen úgy utál, mint a pestist.
1:18:47
Elalszom. Az éjszaka közepén hallok egy hangot, és felkelek.
1:18:50
Ott áll. Arra gondolok, "Rendben, õ sem tud aludni".
1:18:54
De nem. Nem errõl van szó.
1:18:56
Betört Greenwoodhoz, hazajött én meg rajtakaptam.

prev.
next.