The Curse of the Jade Scorpion
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:20:02
- O ladrão perdeu-o ao fugir.
- E como o tens?

1:20:05
Deu-mo um amigo que trabalha
no prédio dos Coopersmith.

1:20:10
- Achei que te fazia jeito.
- Constitui furto qualificado!

1:20:15
Vejo pela tua expressão
que te ajudei mesmo?

1:20:20
Cherchez la femme...
Sabes o que quer isto dizer?

1:20:24
- “Procura a mulher.”
- Há uma mulher?

1:20:27
Primeiro achei que sim.
Depois, que não...

1:20:32
Mas agora, apanhei-a.
1:20:35
Trabalha-se anos ao lado
de alguém e um belo dia...

1:20:38
Não acredito, o C.W. não.
Não faz sentido.

1:20:41
Jill, nenhum de nós achou,
mas há provas,

1:20:45
a Fitzgerald viu as jóias
em casa dele.

1:20:48
E ele resistiu
a dar a chave aos chuis.

1:20:51
Pois, o caso está encerrado,
1:20:53
quem é inocente
não foge da Polícia.

1:20:56
E a lata de fazer segundo roubo?
1:21:00
O C.W. afinal revelou-se
um tipo cheio de tomates.

1:21:11
Onde estás?
1:21:12
Esquece isso, o que importa
é que tenho de ir aí.

1:21:17
Acho que há mais gente
envolvida neste caso,

1:21:21
que quem está por detrás
é a Fitzgerald.

1:21:25
O nome Eddie Polgar
diz-te alguma coisa?

1:21:31
Eu preciso de ir aí estudar
os relatórios dos Coopersmith.

1:21:36
E quero voltar a vasculhar
a secretária da Fitzgerald.

1:21:49
Não tenho dúvidas, a Fitzgerald
está metida nisto até ao pescoço.

1:21:54
Não deixes o ódio que lhe tens
te afecte o raciocínio.

1:21:58
Não é nada disso,
é a única coisa que faz sentido.


anterior.
seguinte.