The Majestic
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:57:02
-Yardýmý olacaksa.
-Teþekkürler.

1:57:07
-Peki, komiteye ne anlatacaksýn?
-Duymak istediklerini:

1:57:13
"Üzgünüm, bir daha yapmýyacaðým,
blah, blah."

1:57:16
Herhalde ciddi deðilsin.
1:57:18
-Bunun nesi yanlýþ?
-Hepsi.

1:57:22
Biraz açýklarmýsýn.
1:57:23
Bu ülkenin özgür bir ülke olmasýnýn yanýnda,
bir komünist olabileceðin gibi...

1:57:28
...yanlýþ bir þekilde suçlanýrsan...
1:57:33
..."canýnýz cehenneme" demen hem hakkýn
hem de görevindir.

1:57:39
Émile Zola, bu konuda bayaðý ciddisin.
1:57:42
Tabiki!
1:57:44
Bu iþimi kolaylaþtýrmaz.
Buna cadý avý denir.

1:57:49
Delil yeterliliði,
suç kesinleþmeden önce masumiyet.

1:57:53
Belki hukuk fakültesinde, fakat burasý
gerçek dünya.

1:57:57
Bu adamlarla uðraþýrsam hapise giderim.
1:57:59
Onlarla mücadele etmek için daha
birçok sebep var.

1:58:02
Luke'un yapacaðý gibi?
Hadi söyle.

1:58:07
-Evet, Luke'un yapacaðý gibi.
-Yine ayný hikaye baþlýyor.

1:58:12
Luke'un ne kadar müthiþ biri olduðunu
tekrar anlat. Henüz yeterince dinlemedim!

1:58:18
-O buna karþý koyardý.
-Fakat onun yorumunu...

1:58:21
...almamýz mümkün deðil.
Senin sözüne inanmalýyýz!

1:58:24
Herkesin Luke konusundaki hatýralarý
abartýlý.

1:58:28
Ayrýca ben Luke deðilim.
1:58:31
O avrupayý libarelleþtirirken,
ben kendi iþime bakýyordum.

1:58:35
O dünyayý kurtarmaya çalýþýyordu!
Ben askere gitmediðim için çok mutluydum!

1:58:38
-Neden?
-Sonumun onun gibi olmasýný istemediðim için.

1:58:41
Ben yaþamak istiyordum!
Bir dava uðrunda savaþýrsan...

1:58:45
...topraðýn altýný boylarsýn.
Bak. Bak!

1:58:51
Burasý gerçek dünya.
1:58:56
Ben kahrolasýca hayatýmý geri istiyorum.
Bunu anlamak çok mu zor?


Önceki.
sonraki.