The Mexican
prev.
play.
mark.
next.

1:39:00
nisam znao ko je u mom timu,
ni da li uopšte imam tim.

1:39:05
A ko su sad ovi ljudi?
1:39:08
Rade za ovog èoveka, Tropija.
- Jebo te, a ko je Tropio?

1:39:11
Znate što, nije više ni važno.
1:39:13
Recite mi bar jedan
dobar razlog zbog koga

1:39:16
ne treba da se borim do
smrti da vam ne dam pištolj.

1:39:19
A verujte mi, ovde prisutni,
ako doðe dotle, neko æe otiæi

1:39:22
bez uveta, ili neæe moæi
više da jebe, ja vam kažem.

1:39:25
Samo je jedan razlog. Sada mi
recite što mislite, kakav sam.

1:39:32
Veuješ li u sudbinu, Jerry?
- Nisam ni razmišljao o tome.

1:39:39
Molim vas.
Hvala.

1:39:47
Kad razmišljaš o tome...
O popodnevu kad si upao

1:39:50
u moj život, razbio mi auto...
Misliš li da je to sudbina?

1:39:57
Iskreno, nikada nisam
razmišljao o tome.

1:40:02
Jer zbog tog popodneva,
proklet sam da stalno živim

1:40:05
sa seæanjem na zatvorenika
za iseèkom iz novina.

1:40:10
Kad si u zatvoru,
u maloj kutiji,

1:40:12
mnogo saznaš o momku
s kojim deliš taj kavez.

1:40:20
Zavoleo sam tog deèaka
kao da mi je roðeni sin.

1:40:25
Ali bio je njegov sin.
1:40:29
Jednog dana klinac je došao
sa iseèkom iz novina:

1:40:31
"Ovo je moja sudbina.
Ovo je moje pravo po roðenju."

1:40:35
Bila je to prièa o pištolju.
Kako je naðen baèen u rudniku.

1:40:41
Kad sam ga pitao zašto
mu je to toliko važno,

1:40:44
ono što mi je isprièao
izmenilo je moj život.

1:40:50
Noæ pred dolazak plemiæa,
šegrt nije mogao da zaspi.

1:40:56
Srce mu se kidalo od bola.

prev.
next.