The Mexican
prev.
play.
mark.
next.

:25:06
Haide. Vino.
:25:13
L-am luat.
:25:15
Ia loc aici, amigo.
:25:32
Doamne! Jerry, ti-ai iesit din minti?
:25:35
Ce vorbeai la telefon?
:25:37
-Jerry, vrei sa lasi arma? -Voiai sa ma omori?
:25:40
Despre asta vorbeati, sa ma lichidati?
:25:42
-Jerry, sti ca nu as... -Hai, zi ca nu e asa. Da-i drumul.
:25:45
-Da-i drumul. - Bine, bine.
:25:47
Jerry, uite ce a zis.
:25:53
M-ai mintit cand ai spus ca nu voi mai avea nimic de a face cu chstia asta.
:25:56
-Nu, Jerry, uite ce a zis. - Atunci ma minti acum, cand spui ca nu ti-a zis sa ma lichidezi.
:26:00
-Care e adevarul? -Nu, nu. Nayman mi-a zis s-o fac, Jerry, dar ...
:26:04
-Dar? Dar? - Dar...
:26:07
Dar tu iti faci doar partea ta.
:26:09
Nu asa sta treaba, Ted?
:26:11
Saptesprezece parti ramase pentru Boca ... Boca Raton. Asa e?
:26:14
Nu as face asa ceva. Zau, jur!
:26:17
Pe de o parte ti se spune sa ma bagi in afacere. Pe de alta parte ti se spune sa ma elimini.
:26:21
De ce ti se spun doua lucruri contradictorii?
:26:24
-Tu nu pui intrebari? - Eu... nu stiu.
:26:29
-Nu ti se pare cam ciudat? - Da, este...este ciudat.
:26:34
Bine! Pentru ca ceva se intampla. Ce?
:26:44
Exact. Nu stii, pentru ca tu iti faci doar partea ta.
:26:48
Ei bine, eu nu am de gand sa o mierlesc pentru ca tu nu stii.
:26:53
Intelegi in ce situatie ma aflu?
:26:59
Tu esti omul meu, Ted.

prev.
next.