The Musketeer
prev.
play.
mark.
next.

:48:01
Ce nu e înþelept
e sã mã ascund aici,

:48:04
lãsându-l pe cardinalul Richelieu
sã-mi porunceascã ce sã fac.

:48:08
Nu voi mai tremura aici, de fricã.
:48:11
Atunci Richelieu o sã te lase sã tremuri
de fricã într-una din temniþele lui.

:48:14
Aramis, nu am deloc de gând
sã tremur.

:48:18
Dacã vor sã mã închidã,
:48:21
dacã vor sã mã spânzure,
:48:23
aºa sã fie.
:48:25
Eu nu mã mai ascund.
:48:44
Majestatea voastrã, Buckingham
a plecat spre Anglia,

:48:46
dupã nenorocirea de la banchet.
:48:49
Situaþia cu Anglia devine din ce în ce mai...
:48:52
intensã.
:48:55
Permite-ne sã vorbim între noi.
:48:58
Grijile Coroanei sunt ºi grijile mele.
:49:02
- Nu vrem sã te îngrijorãm.
- Vã asigur,

:49:06
dacã se poate pãstra cumva pacea,
nu sunt motive de îngrijorare.

:49:10
Mã gândeam cã mai e încã
o posibilitate...

:49:12
Rolul reginei nu e sã gândeascã!
:49:16
- Dar dacã mi-aþi permite sã explic...
- Regina doreºte sã revinã la încãperile sale..

:49:30
N-aº îndrãzni sã-i poruncesc reginei,
:49:33
dar e din ce în ce mai îndrãzneaþã.
:49:35
ªi asta dãuneazã.
:49:37
- O sã am eu grijã de asta.
- Desigur cã veþi avea.

:49:41
Alteþã...
:49:44
Majoritatea muschetarilor sunt
în celulele din spate, ºi de-aici.

:49:48
În zori, se schimbã gãrzile.
:49:50
În ora dinainte, sunt cel mai vulnerabili.
:49:53
Se aºteaptã la un atac.
Chiar îl doresc.

:49:56
De asta, va fi cu mult mai amuzant.

prev.
next.