The Musketeer
prev.
play.
mark.
next.

1:00:12
- Nu-i bine, nu-i bine.
- Ce nu e bine?

1:00:15
Calul înaintaº a pierdut o potcoavã. ªi nu putem
s-o schimbãm pânã nu trece umflãtura.

1:00:20
Puteþi sã mergeþi la plimbare,
poate sã dureze ore,

1:00:22
- ...zile, sãptãmâni!
- Cum sã plecãm?

1:00:33
Revin imediat.
1:00:53
Am vãzut în camera ta
o hainã de muschetar.

1:00:56
E a tatãlui meu. Pãrinþii mei
au fost uciºi când eram copil.

1:00:59
- Au fost asasinaþi.
- Îmi pare rãu.

1:01:01
Eram acolo. Am vãzut.
ªi n-am putut sã îi salvez.

1:01:05
- Erai doar un copil!
- Trebuia sã fac mai mult.

1:01:07
Deci, despre asta e vorba,
de fapt.

1:01:09
La început, da. Nu mã puteam
gândi la altceva.

1:01:11
Planchet m-a crescut.
El m-a învãþat totul.

1:01:15
M-a învãþat cã dacã
voiam sã fiu ca tatãl meu,

1:01:17
îmi trebuie un scop mai nobil decât ura.
1:01:19
- Acum eºti ca tatãl tãu?
- Pui multe întrebãri.

1:01:22
- Cum altfel sã învãþ? Eºti acum ca tatãl tãu?
- Încerc în continuare.

1:01:28
- Nu te uita aºa la mine.
- Dar cum mã uit?

1:01:32
- Cu ochii ãºtia.
- Alþii nu mai am.

1:01:34
E incorect.
1:01:43
E o "lacrimã de Brionne".
1:01:45
I-a curs sfintei Brigita, când
n-a putut hrãni toþi sãracii.

1:01:48
Oriunde îi cãdea o lacrimã, creºtea
un pom roditor.

1:01:51
ªi a hrãnit sãracii.
1:01:53
Mulþumesc.
1:01:57
Când mã priveºti aºa,
1:01:59
nu ºtiu ce sã zic.
- Uneori e mai bine sã nu zici nimic.


prev.
next.