The Royal Tenenbaums
prev.
play.
mark.
next.

:41:03
Jesi li razgovarao s njim o tome?
:41:05
- Kratko. Pristao je...
- Oprosti,

:41:07
ali možda sam malo zbunjen.
Što ono predlažeš?

:41:11
Da doðe ovamo i uzme moju sobu.
:41:14
- Jesi li poludio?
- Nisam.

:41:16
Bilo bi mu udobnije...
:41:19
- Koga boli kurac?
- Mene.

:41:22
Pušionièaru!
:41:24
Izlizana ulizice.
:41:27
Daj, nemoj...
:41:28
Ne miješajte se,
ovo je obiteljska stvar.

:41:30
Ne obraæaj mu se tako.
:41:32
- Zovi me Henry.
- Radije g. Sherman.

:41:34
- Zovi ga Henry.
- Zašto?

:41:36
- Ne poznajem ga dovoljno.
- Poznaješ ga 10 godina.

:41:39
Kao tvog raèunovoðu g. Shermana.
:41:40
A gdje æeš ti spavati?
:41:42
Na katu.
:41:44
- Imamo vreæu viška...
- Uzi!

:41:46
- Ne smeta nam. Drag nam je.
- Tko? Dida?

:41:48
- Dida?!
- Može spavati u sobi iznad naše.

:41:51
Ari! Ti ne odluèuješ.
:41:53
A ni ti.
:41:54
On je veæ gore.
:41:59
Što?
:42:00
Mislim da spava
zbog lijekova koje uzima.

:42:02
Ali možete ga
probuditi i izbaciti.

:42:07
Ako mama dopusti.
:42:16
Odlazi.
:42:19
Dobro.
:42:21
Samo da uzmem svoje stvari.
:42:25
Daj mi štap, Richie.
:42:28
Da vidimo, gdje su mi koferi?
:42:30
Hvala.
:42:33
Tata!
:42:36
Mama!
:42:37
Daj mi nembutol, sine.
:42:40
Jesi dobro?
:42:42
- Što te boli kurac!
- O, Bože...

:42:46
Pagoda, zovi dr. McClurea.
:42:52
Udahnite i zadržite dah.
:42:56
Sad kašljite.

prev.
next.