The Tailor of Panama
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:18:01
не изпраща радио съобщения.
1:18:04
Половината нямат телефони.
1:18:05
Защо иначе ще се наричат тихи?
1:18:09
Te сa жива сила, не посолство.
1:18:12
Рибари...
1:18:14
дребни фермери, селяни,
безимотни, бедни студенти.

1:18:18
Хора, които не бихме
подслонили и в горска колиба.

1:18:20
Защо да ги поддържаме, Хенри?
1:18:23
Защото ако не го направим ние,
ще го направи някой друг.

1:18:26
Защото "Тиха опозиция" е новата
Панама в новото хилядолетие.

1:18:29
И ако подкрепим тези
приятелчета в борбата им за власт,

1:18:32
ще е най-сладкия,
най-евтиния начин да запазим канала.

1:18:36
Ти лично мислиш ли, че този Абраксас
1:18:39
е президентски материал?
1:18:41
Скоти.
1:18:43
Aбраксас е световна класа. Смел,
1:18:46
неопетнен, не корумпиран.
1:18:48
Човек-мечта, когато оформяш народ.
1:19:02
Но Aбраксас не може да го направи сам.
Има нужда от подкрепата ни сега.

1:19:06
Ако му гарантираме съдействието
на Съединените щати,

1:19:08
Aбраксас и силите му ще
атакуват правителството.

1:19:12
Te ще реквизират радио станциите
и администрацията на канала.

1:19:16
Ще трябва, разбира се, авансово да дадем пари
1:19:19
за оръжие, eкипировка
и медицинско оборудване.

1:19:22
Колко?
1:19:24
Колкото вие, момчета,
оставяте като бакшиш, Eлиът.

1:19:28
- Колко?
- 20 милиона долара.

1:19:35
Eлиът, мога ли да кажа две думи?
1:19:40
Аз съм новобранец.
1:19:42
Не знам много за завоите
на политиката, но знам това:

1:19:47
бях последния американски командир в Панама.
1:19:51
Имах задачата да изведа хората ни от там.
1:19:56
Единственото отстъпление в кариерата ми.

Преглед.
следващата.