The Tailor of Panama
prev.
play.
mark.
next.

:44:04
"Harry", mi-a spus,
"faci pantaloni excelenti.

:44:07
Când eram copil visam sã port
o pereche de pantaloni exact ca acestia."

:44:10
Acestea au fost cuvintele lui, Andy.
:44:11
Sincer sã fiu,
chiar trebuie sã ne întâlnim aici?

:44:15
Nu este prea sãnãtos.
:44:17
Este un loc retras.
:44:19
Inchiriazã camerele cu ora.
Numerar. Nici o întrebare.

:44:24
Fãrã înregistrãri.
:44:26
Oricine te vede intrând, zice cã ai venit
sã-ti pui capãt zilelor. La fel ca si mine.

:44:33
Deci asta-i tot, nu?
:44:35
O jumãtate de orã vorbim
despre pantaloni scurti.

:44:40
Dar canalul?
:44:43
A spus ceva despre cãlãtoria sa?
:44:46
A vorbit, da.
:44:47
"Discutii constructive,"
cred cã a fost expresia lui.

:44:52
Nu vei putea plãti ferma în conditiile astea.
:45:02
Andy, îmi este greu.
:45:04
Se destãinuie.
Un croitor este ca un preot în aceste situatii.

:45:08
Pentru mine, camera de schimb, este sacrã precum confesionalul.
:45:12
Buzele sunt pecetluite, nu?
:45:15
Ai avut ocazia sã faci ceva aranjamente
în privinta fermei, Andy?

:45:19
Banii sunt acolo, atâta timp cât transmiti informatii.
:45:32
-Il vinde, Andy.
-Ce?

:45:37
Canalul.
:45:40
Il vinde?
:45:41
Trebuie. Are nevoie de bani.
Scapã de sãrãcie. Infrastructurã.

:45:46
Cine cumpãrã?
:45:48
Cine cumpãrã?
:45:49
Diferite pãrti interesate, cred.
:45:53
-Haide.
-A mentionat francezii, japonezii.

:45:56
Si?
:45:58
Oh, da. Si chinezii.

prev.
next.