The Tailor of Panama
prev.
play.
mark.
next.

1:11:15
Haide. Eu conduc.
1:11:20
Deci, sã înteleg cã nu ai încercat
sã o recrutezi.

1:11:23
Pânã acum, este adevãrat.
1:11:26
Mi s-a pãrut accesibilã.
1:11:28
-Ar trebui sã încerc eu.
-Nu, nu fã asta.

1:11:32
De ce mai chemat?
Sã-mi spui sã o las în pace?

1:11:35
Am venit sã-ti spun cã mi-a ajuns.
1:11:38
Vreau sã mã retrag.
1:11:39
Nu prea cred. Ai luat banii.
Vreau ceva în schimbul lor.

1:11:43
Acele documente.
1:11:45
Cele pe care le-ai furat.
Le-ai citit?

1:11:48
-Am fost fortat de timp, Andy.
-Schema pensiunii pentru locuri sigure.

1:11:51
Contracte.
Analiza apei. Nimic.

1:11:54
Este timpul sã livrezi informatii.
M-am sãturat de minciuni.

1:11:57
Nu mai pot continua.
1:11:59
Vrei sã-i povestesc lui Louisa...
1:12:01
despre Harry infractorul?
1:12:07
Spune-mi ce vrei?
1:12:10
Vino aici.
1:12:11
Miscã-te. Nu mai fii asa bãdãran.
1:12:15
Dacã Delgado vinde canalul
la sfaturile prezidentiale...

1:12:20
care este pretul? Cine cumpãrã?
Când semneazã contractul? Timpul si locul?

1:12:24
Cât iau Delgado si ceilalti
presedinti pentru ei?

1:12:28
-Bine.
-Nu te aud, Harry.

1:12:30
-Bine.
-Atunci va fii sfârsitul întelegerii.

1:12:32
Abraxas, Opozitia Tãcutã.
Vor actiona direct?

1:12:37
-Care ar fii actiunea directã?
-Focuri de arme.

1:12:40
Sã trezeascã constiinta proletarilor.
1:12:42
Aruncã în aer niste bãnci,
împuscã vreo câtiva milionari.

1:12:45
-Nu, nici Mickie, nici Marta.
-Atunci ce dracu' fac?

1:12:49
De la cine cumpãrã arme?
Ce vor face cu ele?

1:12:53
Trebuie sã facã mai mult decât
sã poarte niste tricouri albe...

1:12:56
si sã fie bãtuti de cãtre politisti!
1:12:59
-Haide.
-Trebuie sã ies de aici.


prev.
next.