The Tailor of Panama
prev.
play.
mark.
next.

1:13:01
Nu pot sã gândesc limpede.
1:13:04
-Nu pot sã respir.
-Du-te, Harry. Du-te, du-te, du-te.

1:13:10
Fã-mi rost de niste rãspunsuri.
Ti-ai pus fundul în bãtaia pustii.

1:13:13
Londra vine. Fã rost de dovez
si te vom îmbogãti.

1:13:16
Dacã nu, le vom spune oamenilor
cã esti spion pentru yankei.

1:13:20
Si tu si Louisa.
Intelegi ce vreau sã spun?

1:13:32
N-am fost sincer cu tine.
1:13:35
Mi-am târât picioarele.
1:13:37
La promisiunea lui Mickie,
as putea spune.

1:13:40
Are un transport enorm
de armament în drum spre noi.

1:13:43
Dar îl va plãti din altã sursã.
1:13:46
Oh, da? Despre cine dracu' este vorba?
1:13:49
N-a spus.
1:13:51
Nu, n-a spus, nu-i asa?
1:13:53
-Cât?
-Sunt bani multi, Andy.

1:13:56
''Harry,'' îmi spune,
'amicii tãi plãtesc cu sume mici de bani.

1:13:59
Nu este de competenta lor.''
1:14:02
Ei bine...
1:14:05
asta este o desfãsurare interesantã, Harry.
1:14:08
-Zi-mi o sumã aproximativã.
-10.

1:14:11
Vorbim de 10 milioane
de dolari, Andy.

1:14:14
10 milioane de dolari?
1:14:16
Da.
1:14:17
10 milioane de dolari.
1:14:23
Da.
1:14:34
-Andrew.
-Domnule.

1:14:35
Un curent de aer m-a adus la Caracas...
1:14:38
dându-mi ocazia sã trec pe aici.
Sunt în drum spre Washington.

1:14:42
Onorabilul nostru conducãtor, Henry Cavendish,
vine de asemenea. Ridicã telefonul.

1:14:46
Este vorba de prestigiu, întelegi.
1:14:48
Oh, Andrew...
1:14:50
am strâbãtut atâta drum pentru
a te privi în ochi când te întreb:

1:14:54
Putem risca? Suntem acoperiti
din toate punctele de vedere?


prev.
next.