The Wedding Planner
prev.
play.
mark.
next.

1:15:02
Nu pot continua nunta asta.
1:15:06
Dar, Fran, ...
1:15:07
Eram la o întrunire
despre Boccolino mozarella ...

1:15:10
ºi brusc mi-am dat seama
cã n-o sã meargã.

1:15:14
Nu suport felul în care
el roade creioanele ...

1:15:18
sau cântecele pe care
le fredoneazã la duº.

1:15:20
Mã enerveazã cum îºi ridicã
cracul stâng de la pantaloni
dupã ce a mâncat prea mult !

1:15:27
Oare va fi Eddie
ultimul bãrbat cu care m-am culcat ...

1:15:31
... vreodatã ?
1:15:34
Am fost atât de mult cu el,
cã nici nu mai ºtiu de ce suntem împreunã.

1:15:46
Uitã-te la mine.
1:15:50
Tu eºti distinsã.
1:15:55
Eºti veºnic tânãrã, superbã.
1:15:58
ªi te iubeºte un tip
pe care-l cheamã Steve.

1:16:03
Un tip care, atunci când
erai la ce ºtiu eu ce întâlniri
despre mozarella, mi-a spus ...

1:16:08
"Nu pot sã cred cã ea
m-a agãþat.

1:16:13
Nu-mi vine sã cred
cã mã însor cu cea mai incredibilã
femeie pe care am cunoscut-o !"

1:16:23
ªi asta îmi spune mie
cã aceastã cãsãtorie a voastrã ...

1:16:28
... nu numai cã va merge ...
1:16:32
... ci va ºi dura o eternitate.
1:16:36
Serios ?
1:16:40
Da.
1:16:45
Mulþumesc.
1:16:50
Mulþumesc.
1:16:55
"For he's a jolly good fellow"
1:16:55
"For he's a jolly good fellow"
1:16:58
"For he's a jolly good fellow"

prev.
next.