Waking Life
prev.
play.
mark.
next.

1:31:01
ªi deci timpul e de fapt doar
acest refuz constant

1:31:04
la invitaþia lui Dumnezeu.
1:31:06
Asta e timpul. Nu e anul 50
mai mult decât e 2001, ºtii?

1:31:11
Existã doar o clipã,
ºi în ea suntem mereu.

1:31:14
ªi apoi îmi spune cã asta e de fapt
povestea vieþii fiecãruia.

1:31:19
Cã în spatele diferenþei fenomenologice
nu existã decât o poveste

1:31:23
ºi asta e povestea deplasãrii
de la „nu” înspre „da”.

1:31:27
Toatã viaþa e „Nu, mulþumesc.
Nu, mulþumesc. Nu, mulþumesc.”

1:31:30
Apoi în final e „Da, cedez.
1:31:32
Da, accept. Da, doresc.”
1:31:35
Adicã, asta e cãlãtoria.
1:31:37
- Fiecare ajunge la „da” în final, corect?
- Corect.

1:31:42
Deci continuãm plimbarea ºi
câinele meu vine fugind la mine.

1:31:46
Deci îl mângâi. Mã bucur mult sã-l vãd.
Era mort de nu ºtiu cât timp.

1:31:49
Deci îl mângâi ºi atunci îmi dau seama
1:31:51
cã e o chestie scârboasã
care i se prelinge din stomac.

1:31:56
ªi mã uit la doamna Gregory,
ºi ea tuºeºte.

1:31:59
Zice „A, scuzã-mã.”
1:32:01
ªi i se scurge voma pe bãrbie,
ºi miroase foarte urât.

1:32:05
ªi mã gândesc „Stai un pic.
1:32:08
Nu e doar miros de vomã, care
nu miroase foarte bine.

1:32:11
E mirosul vomei unei persoane moarte.
1:32:14
ªtii, e de douã ori scârbos.”
1:32:16
Si atunci îmi dau seama cã sunt
de fapt, ºtii, pe tãrâmul morþilor.

1:32:20
ªi toþi cei din jurul meu erau morþi.
1:32:22
Câinele meu era mort de peste zece ani.
Doamna Gregory de mai mult timp.

1:32:26
Când m-am trezit în sfârºit
m-am gândit, cumva
„Ua, ãsta n-a fost un vis.

1:32:30
A fost o vizitã într-un loc
real, tãrâmul morþilor.”

1:32:34
- ªi ce s-a întâmplt? Cum ai
ieºit din el?
- A, man.

1:32:38
A fost una din experienþele
alea care îþi schimbã cumva viaþa.

1:32:42
N-am putut sã mai privesc lumea
la fel dupã aceea.

1:32:45
Mda, dar cum ai ieºit în final din vis?
1:32:49
Vezi, asta e problema mea.
Sunt blocat.

1:32:51
Mã... mã tot gândesc cã mã trezesc,
dar sunt tot într-un vis.

1:32:54
Dureazã parcã dintotdeauna.
Nu pot sã ies din el.

1:32:57
Vreau sã mã trezesc pe bune.
Cum te trezeºti de-adevãratelea?

1:32:59
Nu ºtiu. Nu mã mai pricep
foarte bine la asta.


prev.
next.