Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
a tvoja doslednost me je
inspirirala da pokušam.

:16:04
Bila je to luda vožnja.
:16:06
Catrine kaže da želi da
glumi Kessy. -Molim te!

:16:10
Molim te, Donalde.
:16:12
CATRINE KINNER?
:16:15
Catrine Kinner je u mojoj kuæi?
-DA, IGRAMO MASNE FOTE.

:16:18
SJAJNA JE. TREBA SA
NJOM DA SE DRUŽIŠ.

:16:21
Da. Èuj...
:16:24
razmišljao sam.
:16:29
Možda bi te zanimalo da
budeš sa mnom nekoliko

:16:31
dana u New Yorku?
:16:34
O, BOŽE! DA!
:16:37
Hteo sam pokazati
scenarij nekim ljudima.

:16:41
Možda bi ga i ti mogao
proèitati. Ako hoæeš.

:16:44
NARAVNO. VRLO RADO.
:16:48
Dobro.
:16:50
HVALA. CHARLESE.
:16:52
Zdravo.
:17:06
Šta bi ti uradio?
:17:09
U scenariju ispadam budala,
zar ne? -Izvini. Pokušavao sam

:17:12
nešto... -Ne smeta mi.
Smešno je. -Odlièno.

:17:16
Šta bi ti uradio?
:17:20
Ti i ja smo potpuno
razlièiti. Razlièiti talenti.

:17:24
Znam. Iz èiste zabave,
kako bi veliki Donald

:17:26
završio scenarij.
:17:28
Æuti. Veliki Donald.
:17:32
Oseæam kao da propuštaš nešto.
:17:37
Šta, na primer?
-Gledaj.

:17:42
Malo sam èitao u avionu.
:17:47
Ponekad ovakva prièa
ispadne nešto više.

:17:50
Neki uvid u život koji
se širi, kao one japanske

:17:53
papirne lopte koje ispusti u
vodu i procvetaju u cveæe,

:17:57
a cveæe je tako èarobno da
ne možeš verovati da je


prev.
next.