All About the Benjamins
Преглед.
за.
за.
следващата.

:50:01
Нямаше нищо странно.
:50:02
Просто не исках ченгетата
да те отведат, това е.

:50:04
Да бе. Ти къде ще ме заведеш?
:50:06
Готов съм да отида в пандиза.
:50:07
Знаеш, че постоянно ходя в затвора.
:50:08
Голяма работа.
:50:09
Отведи ме в затвора, за да изляза,
:50:11
да си взема моето и да си гледам работата.
:50:13
Не ме предизвиквай.
:50:14
Защото както съм ядосан, отиваш.
:50:17
Копеле!
:50:19
Добре, да отиваме в затвора!
:50:20
Готов съм да отида в затвора,
:50:21
защото си мислиш,
че лъжа за лотарийния билет,

:50:23
а аз мисля, че лъжеш за всичко.
:50:24
Разбираш ли какво говоря?
:50:25
Реджи, стига.
:50:28
Послушай жена си, защото толкова остана!
:50:31
Остана толкова да отидеш!
:50:33
Това, което ще правим е да стоим тук
:50:36
и да чакаме Уилямсън да излезе,
:50:37
за да ни заведе до проклетите диаманти!
:50:40
Той не може да ни заведе
до нещо, което няма.

:50:43
Какво? За какво говориш, по дяволите?
:50:46
Той също не знае къде са диамантите.
:50:49
Откъде знаеш?
:50:51
Защото знам всичко.
:50:53
Нали съм си умник.
:50:54
Помниш ли онзи, когото са убили
:50:55
при кражбата на диамантите?
:50:57
- Г-н Баркли?
- Точно така.

:50:58
Той и Уилямсън са имали
някаква работа помежду си.

:51:01
Очевидно не се е доверявал на Уилямсън,
:51:03
затова вместо да му даде кутия,
пълна с диаманти,

:51:05
това мръсно копеле му е дало кутия,
:51:06
пълна със стъклария и закачена бележка.
:51:09
Пишело, че диамантите са на сигурно място.
:51:11
Защо не ми каза това преди два часа?
:51:13
Защото не ми пука за диамантите.
:51:15
Това, което ми трябва е лотарийния ми билет.
:51:17
Лотарийният ни билет.
:51:19
Лотарийният ни билет.
:51:41
Чувствай се като у дома си.
:51:43
Може ли най-накрая
:51:45
да си взема душ или вана?
:51:47
Да, банята е натам.
:51:49
Кърпите са в шкафа.
:51:50
Благодаря.
:51:55
Готино местенце, пич.
:51:58
Благодаря.
:51:59
Това вече ни прави партньори, нали?

Преглед.
следващата.