Antwone Fisher
Преглед.
за.
за.
следващата.

:28:00
Да, сър.
:28:01
Добре.
Добре, пази се.

:28:07
Антоан!
:28:10
Антоан!
:28:14
Как е?
Как я караш?

:28:15
Добре съм.
:28:16
Не изглеждаш добре.
:28:18
Всичко е наред.
:28:21
Какво правиш вътре?
Още ли работиш по онази книга?

:28:23
Не, свърших я.
:28:25
Просто минах оттук
за по-напряко.

:28:26
Къде отиваш?
:28:28
Никъде.
:28:33
Аз... трябва да тръгвам.
:28:34
Шерил, ще се видим
някой друг път.

:28:44
Защо винаги говориш за
нечия майка?

:28:46
Човече, не говорим за
нечия майка.

:28:48
Говорим за твоята майка!
:28:50
Ей, Фиш!
:28:52
Обзалагам се, че няма да се
биеш повече на тази лодка.

:28:55
Човече, това не е лодка.
:28:56
Т'ва е кораб.
:28:58
"Т'ва е кораб!"
:29:00
Селянин, кой те допусна
във флотата?

:29:02
Фиш!
:29:05
Каква е тази книга,
която четеш?

:29:08
Нека видя корицата.
:29:10
"Робското Общество"...
:29:12
За какво я четеш?
:29:13
Защото искам.
:29:15
Това не е робски кораб.
:29:18
И не живеем в
робско време.

:29:20
Не мога да ви кажа.
:29:21
Ти си единствения,
Чичо Том на тоя кораб.

:29:23
Ти си фалшив брат.
:29:25
Грейсън, човече...
:29:26
Защо винаги приказваш
разни глупости?

:29:28
Това, което правя не ти влиза
в работата.

:29:30
По-добре се разкарай от
лицето ми, брато.

:29:31
Или се опитваш да се
мотаеш с братята...

:29:33
или с белите момчета.
:29:34
По-добре си седни обратно...
:29:35
А ти по-добре си избистри мозъка.
Какво ще направиш?

:29:37
Какво ще направиш?
Хайде!

:29:39
Престанете!
:29:40
Пусни ме!
Разкарай си ръцете...

:29:45
Благодаря ви, сър.
:29:47
Кой е следващият?
:29:51
Е д-р Дейвънпорт...
:29:55
до салона ли го изпратихте?
:29:56
Да поудря боксовите круши?
:29:58
Нали това предписвате?

Преглед.
следващата.