Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:26:02
...που το πέρασαν στα παιδιά τους,
από γενιά σε γενιά.

:26:05
Μέχρι και τους Tέιτ.
:26:08
Σαν δικαιολογία ακούγεται.
:26:10
-΄Ημουν παιδί.
-Καταλαβαίνω.

:26:13
-Παίρνετε το μέρος τους.
-Αυτό που έκαναν ήταν κακό.

:26:16
΄Εκαναν λάθος επιλογές.
Δε μας αφορούν αυτοί, αλλά εσύ.

:26:20
Σ' έστειλαν σ' εμένα γιατί έχεις
πρόβλημα θυμού.

:26:23
΄Εχεις δικαίωμα να θυμώνεις.
:26:25
Αλλά πρέπει να μάθεις να διοχετεύεις
το θυμό σου σε κάτι εποικοδομητικό.

:26:29
Αντί να τσακώνεσαι πήγαινε γυμναστή-
ριο, χτύπα το σάκο, σήκωνε βάρη.

:26:33
Xρησιμοποίησε αυτή την ενέργεια
για να βελτιωθείς.

:26:37
Μαθαίνεις γιαπωνέζικα;
Είσαι ήδη στον σωστό δρόμο.

:26:42
Να το συζητήσουμε την άλλη βδομάδα;
:26:46
Μόνο τρεις συνεδρίες έχω για
να κάνω την πρότασή μου.

:26:49
Θα συστήσω να σου δοθεί
μια δεύτερη ευκαιρία.

:26:52
Αυτό δε θέλεις;
Να μείνεις στο Ναυτικό;

:26:56
-Μάλιστα, κύριε.
-Ωραία. Μακριά από μπλεξίματα.

:27:09
-Tι κάνεις;
-Καλά.

:27:12
-Δε δείχνεις καλά.
-Εντάξει είμαι.

:27:16
-Ακόμα δουλεύεις εκείνη την εργασία;
-΄Oχι, τελείωσα.

:27:19
-Πέρασα για να κόψω δρόμο.
-Πού πας;

:27:23
Πουθενά.
:27:27
Πρέπει να φύγω.
Tα λέμε, Σέρυλ.

:27:38
Γιατί μιλάτε συνέχεια για τη μάνα
κάποιου;

:27:40
΄Oχι για τη μάνα κάποιου.
Για τη δική σου μιλάμε.

:27:44
Φις, λέω πως δε θα ξανατσακωθείς
με λευκούς στη βάρκα.

:27:49
-Δεν είναι βάρκα, καράβι είναι.
-Καράβι.

:27:53
Xωριάτη μαύρε.
Ποιος σ' έβαλε στο Ναυτικό;

:27:57
Φις, τι διαβάζεις;

prev.
next.