Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:27:01
koji su robovi dobivali
od svojih gospodara...

:27:03
i onda prenosili na
njihovu vlastitu djecu...

:27:06
generacija na generaciju
na generaciju...

:27:07
pravo do
Tates.

:27:10
Gospodine, to zvuci
kao izgovor.

:27:12
Mislim, bio sam dijete.
:27:13
Razumem.
:27:15
Zvuci kao da ih
branite za mene.

:27:16
Ne kažem
da je ono što su radili bilo dobro.

:27:17
Ono što su radili
je bilo loše.

:27:19
Mi svi imamo izbore.
Oni su izabrali loše.

:27:21
Ali ovo nije o njima.
Ovo je o tebi.

:27:23
Ti si poslat meni...
:27:24
zato što imaš
problem sa bijesom.

:27:25
Pa, imaš pravo
biti ljut.

:27:27
Ali takoðer moraš nauciti
da preneseš bijes...

:27:31
da ga iskoristiš
konstruktivno.

:27:32
Umesto da upadaš
u tuce...

:27:33
idi u teretanu.
:27:34
Udaraj vrecu,
diži utege.

:27:36
Moraš iskoristiti tu energiju
da poboljšaš sebe.

:27:40
Kažeš da uzimaš
sate japanskog, tocno?

:27:43
Da.
:27:44
Ok, ti si vec
na pravom putu.

:27:45
Možemo li pricati o
ovome slijedeci tjedan?

:27:49
3 sastanka, sine.
Na nesrecu...

:27:51
to mi je samo dato
da dam preporuku...

:27:53
i ja cu preporuciti...
:27:54
da ti se pruži
druga prilika.

:27:56
To želiš,
zar ne?

:27:58
Da ostaneš u mornarici?
:28:00
Da, gospodine.
:28:02
Ok.
Ok, drži se dalje od nevolja.

:28:07
Antwone!
:28:10
Antwone!
:28:14
Šta ima?
Kako ti ide?

:28:15
Dobro sam.
:28:16
Oh.
Ne izgledaš dobro.

:28:18
U redu sam.
:28:21
Šta ti
radiš tamo?

:28:22
Još radiš
na papirima?

:28:23
Ne, završila sam.
:28:25
Samo sam prošao tamo
zbog precice.

:28:26
Oh. gdje ideš?
:28:28
Nigdje.
:28:33
Ja--ja moram ici.
:28:34
Cheryl, razgovarat cemo
kasnije.

:28:44
Zašto ti uvek govoriš
o necijoj mami?

:28:46
covjece, mi ne razgovaramo
o necijoj mami.

:28:48
Mi pricamo
o tvojoj mami!

:28:50
Hej, Fish!
:28:52
Da, kladim se
da se neceš biti

:28:54
više bijelce
na ovom camcu.

:28:55
covjece, ovo nije
camac.

:28:56
Ovo je brod.
:28:58
''Ovo je brod!''

prev.
next.