Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
Znaš, kada sam ja bio
u službi...

1:07:03
za vrijeme rata--to je bilo
prije nego što si roðen--

1:07:06
Howard!
1:07:08
U svakom slucaju, proveo sam praznike...
1:07:09
u Europi na dužnosti,
i ja--ohh!

1:07:11
Mnogo mi je nedostajalo praznicno kuhanje
moje mame!

1:07:15
Howard, hoceš li
ostaviti momka na miru?

1:07:17
Oh, ja ga ne gnjavim
uopce,Johnny Mae.

1:07:19
Ne, ti me ostavi
na miru, huh?

1:07:20
Dušo,
on želi jesti!

1:07:21
Oh, ne, slušaj, ja samo
pricam momku.

1:07:24
Siguran sam da on želi biti
u kuci sa svojom obitelji, ok?

1:07:26
Hej, slušaj, da te
pitam nešto.

1:07:27
Odakle si?
1:07:29
Cleveland.
1:07:30
Cleveland. Da?
1:07:31
Da.
1:07:32
Cleveland...
1:07:34
Kladim se da ti nedostaje kuhanje
tvoje mame...

1:07:36
zar ne? Huh?
1:07:48
Izvinite.
1:07:54
gdje on ide?
1:07:56
Ne znam.
1:07:58
Vidiš? To se dogaða
svakog praznika.

1:08:03
Zašto si želio to
uciniti momku?

1:08:04
Vi ste otjerali momka
odavde!

1:08:06
To se dešava
svakog praznika!

1:08:07
Nisam otjerao momka.
Pokušavao sam

1:08:08
pricati sa momkom.
1:08:11
Dobro si?
1:08:14
Da, dobro sam.
1:08:16
Samo nikada nisam imao
pravi Dan zahvalnosti...

1:08:17
kod Tatea ranije.
1:08:19
Nisi imao
pravi...

1:08:20
ni ovdje,
predpostavljam.

1:08:22
Imate
stvarno finu obitelj.

1:08:23
Hvala.
1:08:26
Ovo je za vas...
1:08:27
što ste me pozvali
danas.

1:08:29
Oh, imaš poklon
za mene. Da li je novac?

1:08:31
Ne.
1:08:36
Oh, to je pjesma.
1:08:39
Ne vidim
bez naocala.

1:08:41
Zašto mi je ti
ne procitaš?

1:08:42
Um, radije bih
da je sami procitate.

1:08:44
Molim te.
1:08:49
''Ko ce plakati
za malim djecakom?

1:08:52
''Izgubljenim i samim.
1:08:55
''Ko ce plakati
za malim djecakom?

1:08:58
''Napušten od svojih.

prev.
next.