Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:27:00
Zove se
Zajednica robova.

:27:03
Zašto moram da razumem
zašto me neko bio?

:27:04
Ono kroz šta si prošao...
:27:05
je bio delimièno rezultat
tretmana...

:27:08
koji su robovi dobijali
od svojih gospodara...

:27:10
i onda prenosili na
njihovu sopstvenu decu...

:27:13
generacija na generaciju
na generaciju...

:27:14
pravo do
Tates.

:27:17
Gospodine, to zvuèi
kao izgovor.

:27:19
Mislim, bio sam dete.
:27:20
Razumem.
:27:22
Zvuèi kao da ih
branite za mene.

:27:23
Ne kažem
da je ono što su radili bilo dobro.

:27:24
Ono što su radili
je bilo loše.

:27:26
Mi svi imamo izbore.
Oni su izabrali loše.

:27:28
Ali ovo nije o njima.
Ovo je o tebi.

:27:30
Ti si poslat meni...
:27:31
zato što imaš
problem sa besom.

:27:32
Pa, imaš pravo
da budeš ljut.

:27:34
Ali takoðe moraš nauèiti
da preneseš bes...

:27:38
da ga iskoristiš
konstruktivno.

:27:39
Umesto da upadaš
u tuèe...

:27:40
idi u teretanu.
:27:41
Udaraj vreæu,
diži tegove.

:27:43
Moraš iskoristiti tu energiju
da poboljšaš sebe.

:27:47
Kažeš da uzimaš
èasove japanskog, taèno?

:27:50
Da.
:27:51
Ok, ti si veæ
na pravom putu.

:27:52
Možemo li prièati o
ovome sledeæe nedelje?

:27:56
3 sastanka, sine.
Na nesreæu...

:27:58
to mi je samo dato
da dam preporuku...

:28:00
i ja æu preporuèiti...
:28:01
da ti se pruži
druga prilika.

:28:03
To želiš,
zar ne?

:28:05
Da ostaneš u mornarici?
:28:07
Da, gospodine.
:28:09
Ok.
Ok, drži se dalje od nevolja.

:28:15
Antwone!
:28:17
Antwone!
:28:21
Šta ima?
Kako ti ide?

:28:22
Dobro sam.
:28:23
Oh.
Ne izgledaš dobro.

:28:25
U redu sam.
:28:28
Šta ti
radiš tamo?

:28:29
Još radiš
na papirima?

:28:30
Ne, završio sam.
:28:32
Samo sam prošao tamo
zbog preèice.

:28:33
Oh. Gde ideš?
:28:35
Nigde.
:28:40
Ja--ja moram da idem.
:28:41
Cheryl, razgovaraæemo
kasnije.

:28:51
Zašto ti uvek govoriš
o neèijoj mami?

:28:53
Èoveèe, mi ne razgovaramo
o neèijoj mami.

:28:55
Mi prièamo
o tvojoj mami!

:28:57
Hej, Fish!
:28:59
Da, kladim se
da se neæeš biti


prev.
next.