Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:28:00
i ja æu preporuèiti...
:28:01
da ti se pruži
druga prilika.

:28:03
To želiš,
zar ne?

:28:05
Da ostaneš u mornarici?
:28:07
Da, gospodine.
:28:09
Ok.
Ok, drži se dalje od nevolja.

:28:15
Antwone!
:28:17
Antwone!
:28:21
Šta ima?
Kako ti ide?

:28:22
Dobro sam.
:28:23
Oh.
Ne izgledaš dobro.

:28:25
U redu sam.
:28:28
Šta ti
radiš tamo?

:28:29
Još radiš
na papirima?

:28:30
Ne, završio sam.
:28:32
Samo sam prošao tamo
zbog preèice.

:28:33
Oh. Gde ideš?
:28:35
Nigde.
:28:40
Ja--ja moram da idem.
:28:41
Cheryl, razgovaraæemo
kasnije.

:28:51
Zašto ti uvek govoriš
o neèijoj mami?

:28:53
Èoveèe, mi ne razgovaramo
o neèijoj mami.

:28:55
Mi prièamo
o tvojoj mami!

:28:57
Hej, Fish!
:28:59
Da, kladim se
da se neæeš biti

:29:01
više belce
na ovom èamcu.

:29:02
Èoveèe, ovo nije
èamac.

:29:03
Ovo je brod.
:29:05
''Ovo je brod!''
:29:07
Seoski crnac,
ko te pustio u mornaricu?

:29:09
Fish!
:29:12
Koja je to knjiga
koju èitaš?

:29:15
Da vidim
naslov.

:29:17
Zajednica
robova.

:29:19
Zašto èitaš
ovo sranje?

:29:21
Zato što hoæu.
:29:22
Ovo nije
brod robova.

:29:25
I ovo nisu
dani robova.

:29:27
Ne mogu reæi.
:29:28
Ti si jedini
na brodu.

:29:30
Ti radiš samo pola vremena brate.
:29:32
Yo, Grayson, èoveèe,
šta--

:29:33
Zašto uvek
prièaš gluposti, èoveèe?

:29:35
Ono što ja radim nema veze
sa tobom.

:29:37
Bolje se skloni
od mene, bato.

:29:38
Ili se
družiš sa braæom...

:29:40
ili se družiš
sa belcima, èoveèe.

:29:42
Bolje sedi
nazad--

:29:43
Ti se bolje odluèi.
Šta æeš da radiš?

:29:44
Šta æeš da radiš?
Hajde!

:29:46
Prestani!
:29:47
Pusti me!
Sklanjaj ruke--

:29:52
Hvala, gospodine.
:29:54
Ko je sledeæi?
:29:58
Pa, um,
Dr. Davenport...


prev.
next.