Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
Преглед.
за.
за.
следващата.

:15:01
Много са аеродинамични
и цепят добре въздуха.

:15:06
Ето, чуй.
:15:09
Този беше с по-тежка броня.
:15:13
- Извинете, вие ли сте Асте...
- ...рикс. Астерикс.

:15:17
- Той е Обеликс.
- А кученцето е Идефикс.

:15:21
Познавате ли Убавеикс...
той е друид.

:15:32
Панорамикс, извинявай, че те
безпокоим, докато работиш,

:15:35
но тук някой иска да те види.
:15:39
- Ти си...
- Аз съм.

:15:44
- Хайде, ела тук...
- Аз съм Нумеробис.

:15:48
Син на стария ви
приятел Пулверис.

:15:51
Нумеробис, каква приятна изненада!
:15:55
- Сигурно си уморен,
щом идваш от Александрия?
- Много се радвам да те видя.

:16:00
Това е египтянин.
Ела да се постоплиш.

:16:06
- Това ли е магическата отвара.
- Не, това е супа.

:16:14
Не, не мога да ти продам от
магическата отвара, Нумеробис.

:16:22
- Не много, само един казан.
- Не.

:16:28
Мисля, че няма да му даде.
:16:31
- Един малък казан.
- Не.

:16:35
- Един мех.
- Не.

:16:40
- Малък мех.
- Не.

:16:42
Една стъкленица. Само
една стъкленица и това е.

:16:47
Рецептата за отварата се предава от
друид на друид и не може да се продава.

:16:55
Една стъкленичка не е нищо.
:16:58
Съжалявам, Нумеробис.

Преглед.
следващата.