:42:03
	Cum zici "vorbeºte"?
:42:05
	În sensul cã "eu nu vorbesc prea bine egipteanã"...
:42:09
	...e "medou ene ere comete".
:42:12
	Dacã vrei sã zici "vorbeºte mai încet", atunci e
"medou ere keteb".
:42:16
	-"Medou ere keteb".
-Nu, "ketebece".
:42:18
	-"Ketebece".
-"Keteb". "Ketebece" e atunci când sunt 8.
:42:21
	-"Ketebece".
-Nu "ketebece".
:42:24
	-Nu, îmi pare rãu.
-Nimeni nu te înþelege.
:42:26
	"Keteb" deschide, "keteb" generos.
:42:28
	Zi...
:42:30
	"Ouchebe".
:42:36
	"Ouchebe".
:42:38
	Nu? Nu "ouchebe"?
:42:42
	Nu, Obelix, nu fii aºa de furios.
:42:46
	A zis cã Artifis l-a plãtit sã arunce pietrele în Nil.
:42:55
	Sunt destule pietre în carierã.
:43:01
	Ai...ai...a zis cã...
-Da, înþeleg partea asta.
:43:06
	Zice "ai" pentru cã îl doare. Mã doare.
:43:10
	Nu mustaþa.
:43:15
	E gata.
:43:16
	Mergem cu el.
:43:19
	Rãmân aici sã supraveghez lucrurile.
Otis vã va acompania...
:43:25
	Da, sã...
:43:27
	Aici. Amulete.
:43:30
	Farmece pentru protecþia ta.
:43:34
	Mersi.
:43:37
	Amsterisque.
-Rix.
:43:39
	Risque.
-Da, Rix...
:43:41
	Risque.
:43:44
	Soarta întregului Egipt e în mâinile tale.
:43:47
	Nu e puþin cam exagerat?
:43:51
	-Soarta mea e în mâinile tale.
-Aºa e mai bine.
:43:58
	Du-te, Amsterisque!
-Rix.