Bad Company
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Mi a pálya, Big Time Tickets,
J.K.

:09:04
Sakk Matt!
:09:06
Don King... nem tudok.
:09:08
J. Haise. Big Time Tickets.
:09:11
Sir Johnson
Mész a meccsre, vagy üzletelünk?

:09:13
Ne rám nézz,
:09:15
inkább a futódra figyelj!
:09:18
Ahhhhhhhh, vesztettél!
:09:23
Oké, szóval adok érte 400-at.
:09:26
Vátrj egy percre!
:09:29
Hellóó, Big Time Tickets!
:09:33
Hey... !
Figyelj, nem tudok menni.

:09:35
Mindig dolgozik.
:09:37
Szia édes, mi van veled?
:09:40
Rendben, munkából haza felveszlek,
és megbeszéljük.

:09:44
Én is szeretlek, szia.
:09:46
Fel kell vennem a csajomat, szóval
figyelj!

:09:50
Ezt fogod lépni, én ezt fogom lépni,
:09:52
akkor te ezt fogod lépni, erre én
ezt fogom lépni,

:09:55
erre te ez akarod lépni,
de én ez lépem,

:09:57
és amikor te azt gondolod, hogy ezt léped,
én ezt lépem, és

:10:00
a játéknak vége, Szóval miért nem adsz most
húsz dollárt, és spórolunk húsz percet?

:10:04
Kapd be!
:10:06
Nem tudtad, hogy a sakk kontakt sport?
:10:10
Julain Benson,
:10:13
ápolónõ, három éve vannak együtt.
:10:16
A nõvérével és a sógorával lakik
Jersey City-ben.

:10:20
Elképesztõ a hasonlóság Kevinnel, uarm.
Igen.

:10:25
Olyan mint ha kisértetet látnék.
:10:28
Nem tudom, hogy fogsz reagálni.
:10:32
Várjun egy percet!
:10:34
Tudhattam volna....
:10:36
A hangulatváltások, a kis súlytöbblet....
:10:39
Milyen súlytöbblet?
:10:41
Terhes vagy!
:10:44
Azt akarom, hogy mindenki tudja!
:10:45
Hé mindenki, a barátnõm gyereket vár,
és összeházasodunk

:10:51
Nem vagyok terhes.
:10:54
Nem muszáj összeházasodnunk,
az egy nagy lépés,

:10:57
még fiatalok vagyunk.
:10:59
Seattle-be költözöm!

prev.
next.