1:13:00
	En wat, toen Eddie belastingproblemen had?
Heb ik 'm een nieuw sofi-nummer bezorgd.
1:13:03
	Niet jij. Ik.
1:13:04
	Ik ben ook deel van deze zaak, man.
1:13:06
	-Dit wil ik niet horen.
-Wat is er nu, man?
1:13:08
	-Maak dat je wegkomt, man.
-Je bent niet ok, Calvin, niet ok, man.
1:13:13
	Ik wil hem hier niet meer zien.
1:13:15
	Niemand koopt meer iets van hem.
1:13:36
	Waar ging dat allemaal over daarbinnen?
Je weet dat die knul geen problemen zoekt.
1:13:40
	Hij veroorzaakt geen problemen
hier in de buurt.
1:13:43
	Ik heb het verknald, Eddie.
1:13:45
	Ik heb het helemaal verklooit.
1:13:47
	-Ja?
-Ja.
1:13:48
	Wat heb je gedaan?
1:13:50
	Krijg je 'm niet meer recht?
1:13:52
	Heeft Viagra geen effect meer bij jou?
1:13:58
	Ik ben de winkel kwijt geraakt.
1:14:01
	Om precies te zijn, ik heb
'm verkocht aan Lester Wallace.
1:14:04
	Vandaag realiseerde ik me dat het het
waard is voor te vechten.
1:14:10
	Voor te vechten?
1:14:15
	Dit is verdomme geen blindenschool,
Calvin.
1:14:20
	Dit is de kapperszaak!
1:14:24
	De plek waar een zwarte man
iemand is!
1:14:26
	Hoeksteen van de buurt!
1:14:29
	Onze eigen buurtclub!
1:14:32
	Snap je dat dan niet?
1:14:37
	Weet je...
1:14:41
	...dat is het hele probleem
met jouw generatie.
1:14:44
	Jullie...., jullie geloven
nergens meer in.
1:14:48
	Maar je vader wel, Cal, hij
geloofde ergens in.
1:14:52
	Hij geloofde en begreep...
1:14:55
	...dat zoiets simpels als
een kleine knipbeurt...
1:14:58
	...ervoor kon zorgen dat een
man zich anders voelde van binnen.