:09:01
Стар ли беше кораба им,
или от по новите?
:09:06
Като тази ли?
Имаше ли нещо на носа?
:09:08
...Нали знаете..
...не е ли било морски катер?
:09:09
Случи се само за няколко секунди.
Наистине не мога да кажа...
:09:11
Вие бяхте... на вахта тази нощ г-н...
:09:14
Кингсли...
втори помощник.
:09:17
Не.
:09:18
Бях на дясната палуба и пушех.
:09:21
Имате ли цигара.
:09:22
Колко души бяхте на кораба?
:09:24
Около 300 пациента.
:09:26
Някъде толкова.
:09:29
И идвахме от Северна Африка.
:09:32
Да и 70 души екипаж.
:09:35
Казахте, че са изстреляли
само едно торпедо?
:09:37
О Дел...
:09:38
предайте на сонара че имаме
вражеска подводница в този район.
:09:40
Да, сър.
Нека да довърша...
:09:41
Не, направи го сега.
:09:42
Да сър.
:09:46
Съжалявам, че не можахме да спасим повече...
:09:50
Ето го и третия член от компанията ви...
:09:54
Един от пациентите ми.
:09:57
При нормални обстоятелства,
:09:59
ще мога да ви оставя в
най-близкото Английско пристанище,
:10:02
но това ще е отклонение от 300 мили за нас.
:10:04
Така че съжалявам.
:10:06
Изглежда, че ще трябва да се понасяме
известно време.
:10:13
И накрая.
:10:16
Не се опитвай да се държиш
приятелски с мъжете.
:10:18
Повечето са добри,
:10:19
но някои от тях стават малко
странни в присъствието на...
:10:22
"Особени"
като "суеверни"?
:10:25
като "особени. "
:10:28
"Внезапно сърцето му,
се разтуптя силно,
:10:30
"и той видя огромното,
ужасяващо нещо пред себе си.
:10:35
"Мигновенно устата му се разтвори
:10:37
"образувайки ужасяваща и
гладна паст.
:10:41
Сега проклятието
издаде дълбок гърлен звук. "
:10:44
...Проклятие?
...Той повдигна очи.
:10:46
"И дъхът му вонеше ужасно
:10:49
"на развалена риба
и смачкана горилска кожа.
:10:53
"И тръгна отпуснато към него...
:10:56
"не бързо...