:10:02
но това ще е отклонение от 300 мили за нас.
:10:04
Така че съжалявам.
:10:06
Изглежда, че ще трябва да се понасяме
известно време.
:10:13
И накрая.
:10:16
Не се опитвай да се държиш
приятелски с мъжете.
:10:18
Повечето са добри,
:10:19
но някои от тях стават малко
странни в присъствието на...
:10:22
"Особени"
като "суеверни"?
:10:25
като "особени. "
:10:28
"Внезапно сърцето му,
се разтуптя силно,
:10:30
"и той видя огромното,
ужасяващо нещо пред себе си.
:10:35
"Мигновенно устата му се разтвори
:10:37
"образувайки ужасяваща и
гладна паст.
:10:41
Сега проклятието
издаде дълбок гърлен звук. "
:10:44
...Проклятие?
...Той повдигна очи.
:10:46
"И дъхът му вонеше ужасно
:10:49
"на развалена риба
и смачкана горилска кожа.
:10:53
"И тръгна отпуснато към него...
:10:56
"не бързо...
:11:00
"бавно...
:11:02
много бавно. "
:11:05
Глупаво момче.
Това беше само подвижен шлюз.
:11:08
Какво мислиш, че беше това?
:11:10
Проклятието ли?
:11:16
Какво по-точно те безпокои О'Дел?
:11:18
Ами, имаме кораб
:11:20
който плава достатъчно бавно
за да спусне няколко спасителни лодки,
:11:23
но подводницата е изстреляла
само едно торпедо.
:11:25
Това не точно като
в учебниците по тактика.
:11:27
Стреляш по целта, докато тя не бъде потопена.
:11:29
Може да е било последното им торпедо.
:11:31
Да, но...
защо не са използували палубното оръдие?
:11:34
О'Дел, това първият ти патрул ли е?
:11:38
Вторият ми.
:11:39
Така ли.
:11:40
Първият сигурно е бил претърсване
:11:42
по бреговете на Флорида
:11:43
в една от тези стари училищни лодки, нали?
:11:44
Бих се радвал, ако историята,
не изглеждаше малко вероятна.
:11:47
Не бих се притеснявал за това шампионе.
:11:49
Те са достигнали дотук,
някяк си.
:11:51
...Искаш ли кафе?
...Може.
:11:54
Аз го пия черно.