Below
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Gðica Page tvrdi da je cijelo vrijeme
bila u kontrolnoj sobi.

:18:04
Da, tako je.
:18:05
A onaj drugi?
-Kingsley?

:18:07
Ako se tako zove.
:18:09
Gdje je on bio
kad se to dogodilo?

:18:10
Nisam siguran.
Možda je izašao.

:18:13
Izašao je ili se iskrao?
:18:17
Možda više pazimo
na tu žensku

:18:21
nego neko našu sigurnost.
:18:23
Tko, ja? Dvaput sam
razgovarao s njom.

:18:26
Èujem da si je slijedio
u stopu, O'Dell.

:18:27
Izlajao si se o
stvarima na brodu?

:18:30
Gospodo, gospodo.
:18:31
Što se tièe ukljuèivanja gramofona,
:18:34
da, to je èudno.
:18:35
Ne mislim da je to razlog
za okupljanje.

:18:38
Trebali bismo se svi smiriti.
:18:40
Conn, Brice...
:18:46
Gdje si to našao?
:18:48
Napravite prolaz!
:18:50
Poruènièe, spremao sam se
baciti hlaèe,

:18:54
onda sam to primijetio.
:18:58
A ovo je od...
:19:01
Polumrtvog tipa.
:19:02
On je sigurno ukljuèio gramofon.
:19:18
Probudi ga.
:19:21
Oprostite. Ne znam...
:19:23
Probudi Nijemca.
:19:32
Zdravo, "mein Kapitan".
:19:34
Isuse.
:19:35
To je bila moja ideja.
:19:37
Ja sam mu rekla
da ne govori.

:19:39
Èitavo vrijeme nas
je vukla za nos.

:19:41

:19:43
Èekajte!
Reæi æu vam.

:19:44
Sve æu vam reæi.
Zove se Ben Archerlift.

:19:47
Srušeni je pilot.
Moj je pacijent.

:19:49
Ratni je zarobljenik i pod
ženevskom konvencijom je,

:19:52
ima pravo da se s njim
postupa humano!

:19:54
Ima ženu i djecu.
:19:55
Želi stiæi kuæi
kao vi i ja.

:19:57
Sve æe biti u redu.

prev.
next.