Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:25:01
Promijeni ploèu Ivane.
:25:02
Muka mi je od toga.
:25:04
Hej, èekaj, hej, èekaj, Frances.
:25:05
Slušaj, daj mi nekoliko minuta.
:25:07
Imam posla preko glave.
:25:08
Nemam vremena za ovo.
:25:09
Znam, znam, ali...
:25:10
Nemam vremena za ovo Ivane.
:25:11
Slušaj, završit æu veèeras oko 8:00.
:25:13
Naæi æemo se tada, može?
:25:14
To su gluposti, Ivane.
:25:15
Jer æeš ti sjediti u baru do ponoæi...
:25:17
...i slušati sebe.
:25:19
Ti to znaš i ja to znam.
:25:20
Griješiš. Èekaj, Èekaj.
:25:21
Oèekujete li nešto...
:25:22
...hoæe li se netko okrenuti protiv vas
danas popodne?

:25:24
Moram tako misliti.
:25:25
Do sada su se uvijek okretali protiv nas.
:25:27
ali ovo je naš veliki korak naprijed.
:25:28
Ovo je prosvjed za mir i ljudska prava.
:25:30
Kakve pristalice oèekujete?
:25:32
Oprostite, samo malo.
:25:34
To nije pošteno.
:25:35
Samo trenutak, molim vas.
:25:36
Nije pošteno da tako prièaš.
:25:37
Nemoj mi prièati što je pošteno.
:25:37
Molim te, Cecilia, preuzmi ovo
umjesto mene.

:25:39
Nemoj mi prièati što je pošteno.
:25:40
Ja sam katolkinja, Ivane.
:25:42
Pogledaj me ravno u oèi i reci to
ponovo.

:25:44
Znam da si katolkinja.
:25:45
To je i poanta svega ovoga, pobogu.
:25:47
Ma daj, draga.
:25:48
Da ti nešto kažem.
:25:49
Prekipjelo mi je, Ivane.
:25:50
Nisi ti jedini.
:25:51
Imam tu svjetske novinare...
:25:52
...koji èekaju da završim stvari, ne danas nego juèer.
:25:54
Ovo je o nama dvoje.
:25:55
Cecilia, za mene, molim te.
:25:56
Ma daj, Frances, draga.
:25:57
Znam da je teško, ali molim te,
na kraju smo, hoæeš li?

:25:59
Da, prièekajte trenutak, molim vas.
:26:01
Završi ovo molim te.
:26:03
Dolaziš veoma kasno.
:26:09
Trenutak.
:26:10
Britanska vojska opkolila je cijeli grad.
:26:12
Pa, ja mislim da vam to pokazuje
da uplašeni...

:26:14
...od onoga što mi imamo ovdje
za reæi.

:26:16
Ali to nije...?
:26:17
To je njihova stvar, ne naša.
:26:19
Mi pokušavamo imati miroljubiv
prosvjed protiv ugnjetavanja...

:26:22
...miroljubiv prosvjed za ljudska prava.
:26:24
Oni tvrde da vi stvarate sukobe.
:26:27
Pa, što ste oèekivali da æe reæi?
:26:29
Mi trebamo razdvojiti...
:26:30
Dobro, oprostite, ljudi.
:26:32
Ovo je Fort George.
:26:33
Mm-hmm.
:26:34
Ovo je... RUC stanica.
:26:35
To je u Rosemontu.
:26:36
Tako da æemo mi doæi iz razlièitih
smjerova.

:26:39
Oni æe doæi sa juga,
i priæi blizu Rosemonta.

:26:42
Odlièna ideja, Eamonn.
:26:43
Ne, tako neæe moæi.
:26:44
Moæi æe, Ivane.
:26:45
Zbunit æemo ih i natjerati da
podjele svoje trupe.

:26:47
Ne, kažem ti tako neæe moæi.
:26:48
Imaš li nešto za reæi?
:26:49
Govorim, zaboravi na Guildhall.
:26:51
Upravo sam odatle došao jutros.
:26:53
Prošao sam onuda.
:26:54
Vrlo je velika koncentracija vojske.
:26:56
Ako povedemo prosvjed tuda,
s tisuæama ljudi...

:26:58
...neæemo moæi proæi.

prev.
next.