Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:15:00
asa ca ii aduc pe toti aici.
:15:02
Marsul va veni aici jos.
:15:03
Baietii astia o sa fie chiar aici.
:15:04
Deci, nimeni nu trece pe aici.
:15:06
Strada William este punctul cheie.
:15:07
- Avem indeajuns de multi stewarzi?
- Avem destui.

:15:09
Michael, du-te si cere-le celorlalti
:15:10
sa vina jos cit de curind, te rog?
:15:12
- Sint Provos?
- Provos sint aici jos.

:15:14
Ce dracului cauta aici?
:15:15
Ei bine, doar adulmeca.
:15:16
In principal, cred ca ei isi inchipuie
:15:17
ca britanicii au invadat locul.
:15:19
Oh, Isuse, am fost pe Strada William.
:15:20
- Zau?
- Ai vorbit cu ei deja?

:15:22
O sa - o sa avem o discutie scurta
:15:23
cu ofiterul comandant intr-o clipa.
:15:24
Bine, bine.
:15:25
- Ei bine, ne vedem acolo.
- Bine.

:15:27
Accentueaza ca noi avem
controlul aici, da?

:15:28
Da. Da. Cum o duceti? Ma numesc lvan Cooper.
:15:30
Sint membru al Parlamentului
pentru zona asta.

:15:31
- Veniti, dle, dati-va la o parte.
- Uh, scuze.

:15:32
Nu puteti sa ne faceti o favoare si sa
mutati asta un pic mai in spate?

:15:34
Doar ca marsul vine...
:15:35
Nu, nu vine, prietene.
:15:36
Participati la un mars ilegal, dle.
:15:37
Acum retrageti-va de pe baricada.
:15:38
Retrageti-va de pe baricada, dle.
:15:39
Ce va da dreptul sa ne interziceti
sa demonstram in orasul nostru?

:15:41
Participati la un mars ilegal.
:15:43
Cine spune asta?
:15:43
Cu cit mai curind vom putea marsalui
in propriul nostru oras...

:15:45
Noi ne facem treaba. Inapoi.
:15:46
...spre Guildhall, cu atit mai repede
vom avea drepturile civile.

:15:48
Noi ne facem doar treaba. Inapoi.
:15:49
Ei bine, e un principiu de baza
al democratiei.

:15:50
Guvernul Irlandei de Nord a
interzis acest mars.

:15:52
Bine, multumesc.
:15:56
Isuse.
:15:57
Nu, nu pot sa trec printre ei.
:15:58
Oh, asteapta.
:15:59
Dna. Hegarty, sper ca ne veti insoti astazi.
:16:01
Acum, nici o scuza.
:16:02
Nu pot. E unchiul meu John.
:16:04
A stat pe WC toata noaptea.
:16:05
Uh-huh, e in regula.
:16:06
Berea a fost de vina, nu?
:16:07
Nu, nu a fost. E bolnav, Dle. Cooper.
:16:08
Bine, Dna. Hegarty.
:16:10
Asculta. Ce vom face?
:16:12
O sa demonstram.
:16:14
Esti sigur?
:16:15
Trebuie sa marsaluim.
Trebuie sa demonstram, Kevin.

:16:16
Iti spun, asculta, daca nu demonstram
:16:18
drepturile civile nu mai exista
in acest oras.

:16:20
Miscarea e moarta.
:16:21
Trebuie sa marsaluim.
:16:22
Aranjeaza-i pe stewarzi.
:16:23
O sa merg sa vorbesc cu Provos.
:16:24
- Okay. Bine.
- Tine-o tot asa.

:16:25
Bun, domnilor.
:16:26
Aveti grija. Duceti-va direct acasa.
:16:28
E o uriasa dezlantuire militara si ne-au incercuit.
:16:31
Parinte, o sa-mi fie dor de tine.
:16:32
Da... Fii cu ochii pe... pe tineri, okay?
:16:34
Fii pe pace. Salut, baieti.
:16:35
Asculta, e foarta multa
armata imprejur, okay?

:16:37
Ah, nu-ti fa griji, Parinte.
:16:38
Asa ca fiti foarte atenti, baieti., okay.
:16:39
- Asculta, multumesc foarte mult.
- Okay.

:16:40
Salut, Gerry, vreau sa avem o discutie.
:16:42
Ascultati, baieti, ne mai vedem, okay?
:16:43
Ah, baieti, sa ma asteptati, da?
O sa fiu aproape.

:16:45
Cit timp ai fost inauntru?
:16:46
Trei saptamini, Parinte.
:16:48
Deci, care sint planurile.
:16:49
Ei bine, incerc sa gasesc o slujba
:16:50
dar, uh, e greu sa gasesti de
munca daca ai cazier.

:16:53
Lucrurile o sa se aranjeze, stii
:16:55
dar inca un lucru, Gerry, trebuie sa fii atent
:16:57
sa nu mai fii arestat iarasi.
:16:59
O sa fiu, da.

prev.
next.