Bloody Sunday
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:29:03
Pozdravljeni, gospod.
:29:04
Odpeljem vas k brigadirju.
:29:09
Šef Superintendant Lagan, gospod.
:29:11
Zdravo, Frank.
:29:12
Jutro, Patrick.
:29:13
Ne poznate še
Majorja Generala Forda

:29:15
Komandirja pehotnih enot.
:29:16
Gospod, to je.
Chief Superintendent Lagan

:29:18
London-derryska Divizija.
:29:19
Gospod.
:29:21
Superintendant,
veliko sem slišal o vas

:29:23
Od vašega stražnika.
:29:24
èas je, pojdemo.
:29:25

:29:27
Od organizatorjev pohoda,
sem slišal...

:29:29
Gospod, od voditeljev za
civilne pravice sem slišal

:29:32
zjutraj sem govoril z njimi.
:29:34
Res?
:29:35
Ja, na vsak naèin si
želijo izogniti konfrontaciji.

:29:36
Ne bodo marširani
proti Guildhallu.

:29:38
Pravijo, da ostanejo znotraj Bogsidea.
:29:40
Oh. Uporabno je imeti zveze
v skupnosti.

:29:42
Maurice.
:29:43
Razen èe je katolik, seveda.
:29:46
O èemu se gre, Patrick?
:29:49
Patrick?
:29:51
V èemu je stvar?
:29:53
Low-key bo.
:29:56
Low-key.
:29:58
Paras low-key?
:29:59
Ja, saj vem, vem.
:30:00
Oprostite, gospod.
:30:02
Vsi znaki so na mestu.
:30:03
Para enote so potrdile
"cha cha".

:30:06
Hvala, Charles.
:30:07
Parasi niso
regija za low-key.

:30:09
So pa najboljši,
:30:11
kar se tièe masovnih aretacij.
:30:13
To danes moramo storiti.
:30:15
Poslušaj ti mene.
:30:16
Poznam ljudi iz Derrya.
:30:17
Veš, da sem tam živel tri leta
:30:20
poskušal prepreèevati
težave tega mesta.

:30:21
Ne rabiš mi tega govoriti.
:30:23
Mislim, zakaj je bil pohod
sploh prepovedan?

:30:25
Zakaj? Da držimo v pesti
:30:27
nekaj protestantskih
politikov v Stormontu.

:30:29
Zato. ti pravim.
:30:31
Mislim, oni so razlog
:30:32
zaradi katerega
smo vsi v tem dreku.

:30:34
Zakaj enostavno
ne bi dovolili pohoda?

:30:37
èe hoèeš aretacije...
:30:39
zakaj ne fotografiraš vodje?
:30:45
Gospod, general odhaja
869
00:30:47,715 --> 00:30:50,332
rad bi se še
pogovoril z vami.

:30:50
Hvala, narednik Major.
:30:52
Frank, žal mi je.
:30:53
Ni veè v mojih rokah.

predogled.
naslednjo.