Chicago
prev.
play.
mark.
next.

1:11:10
Nadam se da vam nisam
oduzeo previše vremena.

1:11:17
Èekam te deset minuta.
Nemoj da ti se ponovi.

1:11:20
Ova haljina? Izgledam kao
navlaka za lampu.

1:11:22
Neæu ovo nositi.
Nosit æeš je, jer ja tako kažem.

1:11:25
I hoæu da štrikaš dok Andy svjedoèi.
Da štrikam? Isuse...

1:11:30
Djeèju odjeæu.
Kako da štrikam? Nauèi.

1:11:32
Nema šanse da æu tako
pridobiti simpatije porote.

1:11:35
O, više ti ne trebaju savjeti?
Pogledaj ovamo.

1:11:39
Èini mi se da meni padaju na
pamet dobre ideje.

1:11:43
Bolesna sam od toga da mi svi
govore što treba raditi,

1:11:45
a ti se ponašaš kao da sam smeæe!
1:11:48
Ponašaš se kao da sam nekakva
obièna glupa kriminalka.

1:11:50
I jesi obièna glupa kriminalka.
1:11:53
I to je bolje nego da
budem masni irski odvjetnik!

1:11:55
Koji daje sve od sebe
da spasi tvoje dupe.

1:11:58
I otima sve što može! Onda bi
mogla iziæi na sud bez mene.

1:12:01
Možda bi mogla. Jesi li proèitao
novine? Vole me!

1:12:04
Opameti se! Još više bi te
voljeli kad bi bila obješena.

1:12:07
Znaš li zašto?
Jer tako prodaju više novina.

1:12:10
Otpušten si.
Ne, dajem ti otkaz.

1:12:13
Svaki odvjentik u ovom gradu
umro bi da dobije moj sluèaj.

1:12:16
Ti si lažna slavna liènost.
Bljesnula si u trenutku.

1:12:19
Za nekoliko tjedana nikog
neæe boljeti dupe za tebe.

1:12:22
To je Chicago.
1:12:33
Što se dogodilo? Maðarica.
Odbili su joj posljednju molbu.

1:12:38
Što to znaèi?
Znaèi da æe iduæeg tjedna...

1:12:57
Mary Sunshine vam se javlja
iz zatvora okruga Cook,


prev.
next.