1:11:10
Nadam se da vam nisam
oduzeo previe vremena.
1:11:17
Èekam te deset minuta.
Nemoj da ti se ponovi.
1:11:20
Ova haljina? Izgledam kao
navlaka za lampu.
1:11:22
Neæu ovo nositi.
Nosit æe je, jer ja tako kaem.
1:11:25
I hoæu da trika dok Andy svjedoèi.
Da trikam? Isuse...
1:11:30
Djeèju odjeæu.
Kako da trikam? Nauèi.
1:11:32
Nema anse da æu tako
pridobiti simpatije porote.
1:11:35
O, vie ti ne trebaju savjeti?
Pogledaj ovamo.
1:11:39
Èini mi se da meni padaju na
pamet dobre ideje.
1:11:43
Bolesna sam od toga da mi svi
govore to treba raditi,
1:11:45
a ti se ponaa kao da sam smeæe!
1:11:48
Ponaa se kao da sam nekakva
obièna glupa kriminalka.
1:11:50
I jesi obièna glupa kriminalka.
1:11:53
I to je bolje nego da
budem masni irski odvjetnik!
1:11:55
Koji daje sve od sebe
da spasi tvoje dupe.
1:11:58
I otima sve to moe! Onda bi
mogla iziæi na sud bez mene.
1:12:01
Moda bi mogla. Jesi li proèitao
novine? Vole me!
1:12:04
Opameti se! Jo vie bi te
voljeli kad bi bila objeena.
1:12:07
Zna li zato?
Jer tako prodaju vie novina.
1:12:10
Otputen si.
Ne, dajem ti otkaz.
1:12:13
Svaki odvjentik u ovom gradu
umro bi da dobije moj sluèaj.
1:12:16
Ti si lana slavna liènost.
Bljesnula si u trenutku.
1:12:19
Za nekoliko tjedana nikog
neæe boljeti dupe za tebe.
1:12:22
To je Chicago.
1:12:33
to se dogodilo? Maðarica.
Odbili su joj posljednju molbu.
1:12:38
to to znaèi?
Znaèi da æe iduæeg tjedna...
1:12:57
Mary Sunshine vam se javlja
iz zatvora okruga Cook,