:28:00
	よくやった アンディ
:28:03
	ロキシー 本当にすまなかった
:28:17
	# Give 'em the old #
馴染みの
:28:19
	# Razzle dazzle #
ラズル・ダズルをやってやれ
:28:21
	# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズル
:28:24
	# Show 'em the first rate sorcerer you are #
お前が一流ってところをみせてやれ
:28:31
	# Long as you keep 'em way off balance #
奴らをオフバランスにしておけば
:28:35
	# How can they spot you got no talents? #
お前に才狽ェないなんて気がつかないよ
:28:39
	# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:41
	# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:43
	# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:46
	この瞬間をどれ程 待ち望んだことでしょう
:28:48
	ロキシー・ハートの最終弁論です
:28:53
	# And they'll make you a star! #
そうすりゃスターも夢じゃない
:29:09
	フリンさん どうぞ
:29:11
	ロキシー この調書によると        
君はフレッド・ケースリー殺害の件について─
:29:15
	虚偽の陳述をしたとあるが これは本当かね?
:29:18
	ごめんなさい 本当です
:29:19
	正直な子だ ロキシー
:29:22
	フレッド・ケースリーと始めて会ったのは?
:29:24
	彼がエイモスと私に家具を売ったときです
:29:27
	彼とあなたとの個人的な関係が始まったのは
7月からと言いましたよね       
:29:30
	ある晩 家まで彼の送りを受けたときは
彼と付き合うことになるとは─    
:29:33
	考えていませんでした
:29:35
	仮にハートと私が その朝に喧嘩を  
していたとしていなかったとしてもです
:29:38
	- 喧嘩を?
- そうです
:29:39
	まあ おそらく彼が悪いのだろう
:29:42
	いいえ 違います 
私が悪かったんです
:29:44
	私が彼を困らせていたことを  
止めることが出来なかったんです
:29:47
	彼を困らせる? どうして?
:29:49
	彼に長時間 修理工場で    
働いていて欲しくなかったんです
:29:52
	私と一緒に家に居て・・・      
アイロンを靴下やシャツにかけたかった
:29:57
	本当の家庭 子供が欲しかったんです
:29:59
	あなたは家庭に不満を持ち       
不適切な関係に身を投じたという事ですね