Chicago
prev.
play.
mark.
next.

1:30:02
Majmun je to zaslužio.
1:30:05
Žao mi je što samo jednom
mogu da ga ubijem."

1:30:08
Ja to nisam napisala!
Ti...

1:30:11
Izmislila je!
-Mir!

1:30:16
Molim vas, gospodine Flin.
Obuzdajte klijentkinju.

1:30:19
Oprostite. Neæe se ponoviti.
Sedi i æuti. Pogoršaæeš.

1:30:24
Nemam više pitanja.
-Svedok je vaš, g. Flin.

1:30:30
Dame i gospodo,
step.

1:30:40
Recite mi, jeste li se
nagodili sa g. Harisonom?

1:30:44
Odbaciæe otpužbu protiv vas
u zamenu za vaše svedoèenje?

1:30:47
Naravno. Nisam budala.
1:30:52
Odlièno, odlièno.
1:30:54
Pošto ste imali lep nastup
za g. Harisona,

1:30:58
da li biste i meni uèinili
tu èast? -Biæe mi drago.

1:31:01
Hvala.
1:31:04
"Fred Kejsli me je uveravao
da æe mi srediti audiciju.

1:31:08
Zatim je porekao obeæanje
i zato sam ga napala."

1:31:13
To je fini naèin da se kaže,
On je veliki lažljivac.

1:31:17
Izvrdao je dogovor,
pa sam ga ubila.

1:31:21
"Ejmos me je optužio
da ga varam,

1:31:23
pa sam mu rekla da je
u zabludi." -Prigovor!

1:31:29
G. Flin izvræe dokaze
i izvodi zakljuèke...

1:31:33
Koji stvaraju zabludu?
-Taèno tako!

1:31:36
Mir! Mir!
1:31:40
Je li vam poznato znaèenje
reèi "krivokletstvo"? -Jeste.

1:31:44
Znate da je to
krivièno delo? -Da.

1:31:46
Recimo, ako se ispostavi
da znate da je dnevnik lažan

1:31:50
mrsko bi mi bilo da
dobijete 10 godina zatvora

1:31:54
kada ste veæ osloboðeni.
-Znam samo šta mi je reèeno.


prev.
next.