Clockstoppers
prev.
play.
mark.
next.

:21:04
Tata je ovo popravio za mene
da bih mogao da prodam. Razumeš.

:21:08
Kada tvoj otac bude star i sed...
:21:10
Žaliæeš što nisi
imao bolji odnos sa njim.

:21:13
Ima dosta vremena do tada.
:21:21
Gde idete deco?
Spremila sam doruèak!

:21:34
A ne dosta je.
Silazi sa bicikla.

:21:39
Hej, "Uvrnuti" tripuješ
od nekog lošeg mesa za ruèak?

:21:42
Èuo sam da si se prijavio
za takmièenje veèeras.

:21:45
Ditmar, odjebi.
:21:46
Nemam ništa protiv tebe, u redu?
:21:49
Slušaj me dobro.
:21:51
Veèeras æemo biti ti
i ja na toj pozornici.

:21:53
Neæe biti tvoje male sestre
da te podržava.

:21:56
Šta je to bilo? Sve što ja èujem je da gomila
vièe "Napred, Meeker! Napred, Meeker!'

:22:00
Ovaj tip je strava, èoveèe!
:22:02
Treba da ga ohladim!
:22:08
Kasnije, drkadžijo.
:22:09
Idemo.
:22:14
Ja sam Dit-O. Ja nastupam
u "Underground"'u veèeras. Hoæeš li doæi?

:22:18
- Neæeš me izneveriti?
- Nema frke, èoveèe biæu tamo.

:22:23
Opusti se. Verovatno æe
ga izduvati u svakom sluèaju.

:22:25
Moram nešto da uradim
u vezi sa tim.

:22:27
Šta je bilo?
Ne govoriš engleski?

:22:31
Ne, veoma mi je teško.
Ali trudim se da gledam i uèim.

:22:35
- Siguran sam da je tako.
- Ovako na primer!

:22:38
Vidimo se, drkadžijo.
:22:41
U redu napravite prolaz, momci.
:22:42
Imam ja prolaz za tebe.
:22:47
Ovo je savršena kanta za ðubre.
Nemoj bacati studente u nju.

:22:50
Ma hajdete, obojica.
Jesi li dobro?

:22:53
Da, dobro sam.
:22:55
- Pomeri se.
- On je poèeo!

:22:57
Ne interesuje me ko je poèeo.
Ti završi.


prev.
next.