Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

1:15:03
..og slog dit ansigt,
da du røg ned af trappen?

1:15:05
Nej, sir.
1:15:07
Husk tilbage til marts.
1:15:10
Angiveligt måtte Søster Felicity
give dig noget smertestillende.

1:15:13
Er det korrekt.
1:15:14
- Ja, sir, det gjorde hun.
- Hvorfor?

1:15:17
Fordi mit ansigt var helt hævet
og sort og blåt.

1:15:19
Fordi du var faldet ned af trappen.
1:15:22
Nej. Det var det Søster Bridgid sagde.
1:15:24
I følge Søster Felicity,
gjorde du intet forsøg..

1:15:26
..på at nægte det faktum, at du var faldet
ned af trappen og slået dit ansigt.

1:15:34
Du sagde da ikke noget andet, gjorde du?
1:15:36
Nej.
1:15:37
Jeg mener, jo.
1:15:39
Jeg er lidt forvirret.
1:15:40
Så det der skete..
1:15:43
..var nøjagtigt det som Søster Bridgid, sagde?
1:15:47
Og du digtede en historie i brevet til din far..
1:15:50
..fordi du ville væk fra Skt. Joseph..
1:15:52
..og du troede, at en lille løgn ville hjælpe.
1:15:55
Jeg løj ikke. Jeg digtede ingenting.
1:15:58
Jeg ved, at det her må være
en skræmmende oplevelse, Evelyn..

1:16:01
..at være en lille pige i
en stor retssal som denne.

1:16:04
Du må ikke være bange. Selvom du
sidder alene foran alle disse mennesker.

1:16:23
Jeg er ikke bange længere, Deres Nåde,
og jeg er ikke alene.

1:16:27
Min bedstefar er her sammen med mig.
1:16:30
Se. Han viser os at han er her.
1:16:33
Deres Nåde, barnets bedstefar,
døde for nogle måneder siden.

1:16:37
Hun har helt tydeligt en meget..
1:16:39
..farverig fantasi.
1:16:43
Barn...
1:16:45
..lad mig spørge dig en sidste gang..
1:16:47
..kan du huske, at du faldt på
gangen og slog dit ansigt?

1:16:52
Nej. Jeg faldt ikke ned af trappen.
1:16:54
Jeg ville fortælle Søster Felicity,
hvad der virkelig skete..

1:16:57
..men så tænkte jeg, at det måske
ville give Søster Bridgid problemer.


prev.
next.