1:07:02
Ale tvoj ocko nám kázal,
aby sme ti vlasy nestrihali.
1:07:05
Áno, a nekázal vám tie,
aby ste ma pustili domov?
1:07:08
To ste u do úvahy nabrali.
1:07:11
Pozri....
1:07:12
Ak by som ti ostrihala tvoje vlasy,
tak by to sestru Terezu vôbec nepoteilo.
1:07:16
Budem to musie vysvetli ockovi,
keï u príde na to.
1:07:19
A kto to vysvetlí sestre Tereze,
keï u príde na to?
1:07:22
Vy, sestra.
1:07:24
Spred budovy Najvyieho súdu sa vám
naivo hlási reportér Hugh Canning...
1:07:29
...v prvý deò tohoto historického
prípadu.
1:07:33
Práve dorazilo ve¾kolepé
vládne vozidlo
1:07:36
s ministrom kolstva.
1:07:39
Vyzerá akoby chcel dnes by
radej niekde inde.
1:07:43
Takéto pocity musí ma vojak
tesne pred bitkou.
1:07:47
- Nervózny?
- Nervózny?
1:07:49
Práve sa pokúam tvori
dejiny práva...
1:07:51
robením nieèoho, èo som nikdy predtým nerobil
a keï zlyhám, tak som u viac nepouite¾ný.
1:07:56
Ale ak vyhrá, chlapèe,
tak si nesmrte¾ný.
1:07:59
Bude v uèebniciach dejepisu.
1:08:02
A pomôe sa dosta tejto krajine
z temných vekov.
1:08:08
Perlový ruenec?
Myslel som si, e nie ste poboný.
1:08:12
Nie som.
1:08:15
Ale keï budú vyhlasova rozsudok,
tak ich pouijem na poèítanie skóre.
1:08:21
Pamätaj, Nick, rozprávaj srdcom.
1:08:24
Budem sedie na balkóne,
mimo Ferretovho doh¾adu.
1:08:28
Ïakujem, Tom.
1:08:30
- Ve¾a astia, synu.
- Vïaka za vetko.
1:08:34
Dobre.
1:08:40
Zaènime teda tú bitku.
1:08:42
- Je to v poriadku?
- Je to fajn.
1:08:46
Minister, u tri krát
ste sa odmietli vyjadri...
1:08:49
...k prípadu Desmonda Doyla.
Je to tak?
1:08:53
Je. A rozhodnutie potom vyniesol
Vyí súd.
1:08:58
Áno, ale dôvody náho terajieho súdneho
sporu sú úplne odliné, je to tak?