Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Lord Mayor od Dublina se upravo
pojavio u svojoj zvaniènoj limuzini...

1:19:05
i to je divan auto, takoðe.
1:19:08
Podsetio bih vas, meðutim,
da nikada ranije...

1:19:12
nije postojao zakon odvratan
Irskom ustavu...

1:19:16
i to se mora danas dogoditi,
ako Desmond Doyle pobedi.

1:19:27
Sada pozivam sudiju Ferrisa
da donese presudu.

1:19:31
Ja sam ubeðen argumentom gospodina Wolfa
u ime ministra prosvete...

1:19:37
da termin ''roditelj''...
1:19:38
u Delovima 41 i 42 Ustava...
1:19:42
mora se primeniti na oba roditelja.
1:19:46
Ne postoji kontradiktornost
izmeðu ovih Delova...

1:19:48
i Dela 10 Deèije uredbe...
1:19:51
i Deo
nije suprotan Ustavu.

1:19:56
Ja, zbog toga, presuðujem u korist optuženog,
Ministra prosvete.

1:20:02
Ja æu zadaviti tog glodaja jednom.
1:20:06
To je 1-0 za ministra, još dva glasa.
1:20:10
Sledeæi sudija, Sudija Daley,
mora glasati za Desmonda...

1:20:13
ili je sve gotovo za Doylesa.
1:20:16
Nemoj oèajavati, moje dete. Imaj vere.
1:20:19
...ili æe se dešavati buntovništvo.
1:20:23
Ja se slažem sa gospodinom Wolfe...
1:20:26
da se Ministar prosvete,
uvek...

1:20:29
ponašao razumno
i odgovarajuæim manirima...

1:20:33
za obezbeðenje Deèije uredbe.
1:20:35
Takoðe se slažem sa svojim
poštovanim prijateljem, Sudijom Ferris...

1:20:40
da nema presedana za tvrðenje...
1:20:42
Irskog statuta
drugaèijim od Ustava...

1:20:45
-Molim te bože, daj nam ''meðutim.''
-...i zbog toga netaènim.

1:20:50
Meðutim, bez obzira na odsustvo
presedana...

1:20:54
nalazim da je argument gospodina Barrona ubedljiv.
1:20:58
U svakom sluèaju, sa poštovanjem
prema mom prijatelju, gospodinu Ferris...


prev.
next.