Far from Heaven
Преглед.
за.
за.
следващата.

:13:00
Извинете!
:13:02
Мога ли да ви помогна?
:13:06
Кой сте вие?
:13:09
Извинете, госпожо, казвам се
Реймънд Дийгън, синът на Отис Дийгън.

:13:13
Просто прибирах някои от неговите...
:13:16
Вие сте син на Отис!
:13:18
Да.
:13:20
Много съжалявам,
че ви говорих по този начин.

:13:24
Не знаех кой е в двора ми.
:13:28
Не се тревожете.
- Как е баща ви? Беше в болница.

:13:36
За съжаление баща ми почина.
:13:41
Не знаех. Ужасно съжалявам.
:13:45
Приемете искрените
ми съболезнования.

:13:48
Баща ви беше прекрасен човек.
:13:53
Благодаря ви.
- Г-жо Уитакър?

:13:56
Доставчикът е на телефона.
- Благодаря ти, Сибил.

:13:59
Ще ме извините ли за момент?
- Разбира се.

:14:07
Ужасно съжалявам, г-жо Лийкок.
:14:10
Ще се забавя още минутка.
- Няма нищо, скъпа.

:14:22
Добро утро, Магнатех Интернешънъл.
С какво мога да ви помогна?

:14:25
Добро утро, г-н Уитакър.
- Добро утро, Кити.

:14:28
Имаш прекрасна рокля.
- Благодаря ви.

:14:30
Добро утро, Марлийн. Стан.
:14:33
Добро утро, г-н Уитакър.
- Как е втория по сила
играч на голф в Хартфорд?

:14:36
Някой вече да се е ровил из книжата?
:14:39
Не ми казвай, че е дошъл бюджета
на съпругите ни за техните партита.

:14:42
Почти толкова лошо е.
Милстийн се обади.

:14:44
Изглежда от Ню Йорк са скъсили
с една седмица продажбения сезон.

:14:47
Шегуваш се.
- Ще ми се да бях.

:14:50
Какво се опитват да направят,
да ни уморят ли?

:14:53
Дъг знае ли?
- Да, вече му се обадих.

:14:57
Добре, повикай Дъг и останалите.

Преглед.
следващата.