Far from Heaven
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:05:13
- ¿Aló?
- ¿Cathy?

1:05:15
Cathy, gracias a Dios que te encuentro.
Te busqué todo el día.

1:05:18
- ¿Qué ocurre?
- ¿No te enteraste? ¿No oíste nada?

1:05:21
No. ¿Qué ocurrió?
1:05:22
Oh, Cathy.
Corren rumores muy crueles.

1:05:25
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti.

1:05:27
Por el amor de Dios.
¿Ahora qué?

1:05:29
Querida, es Mona. Ella...
1:05:32
Armó un terrible alboroto...
1:05:34
cuando juró a los cuatro vientos
que te vio con un hombre de color...

1:05:40
bajando de una camioneta
o algo así.

1:05:43
El mismo hombre
con quien hablaste en la exposición.

1:05:46
Eleanor, eso es un disparate.
Hablé con el Sr. Deagan...

1:05:50
alguna vez,
pero esto suena como si...

1:05:52
Lo sé. No tienes idea
de cómo está todo.

1:05:54
El teléfono no dejó de sonar
desde las 8:00 de la mañana.

1:05:57
- Toda la situación es absurda.
- Querida, lo sé.

1:06:01
- ¿Qué se supone que debo hacer?
- Podrías contratar otro jardinero.

1:06:06
Frank, ¿qué rayos...?
Eleanor, ¿puedo llamarte luego?

1:06:09
- Frank acaba de llegar.
- Por supuesto.

1:06:11
Te llamaré luego.
1:06:16
¿Qué haces en casa?
¿Hubo un problema?

1:06:18
- Sólo dime una condenada cosa.
- ¿Qué?

1:06:21
- Si es verdad lo que están diciendo.
- Frank, no puedo creer que tú...

1:06:25
Porque si es así, por poco que sea,
te juro por Dios, Cathleen...

1:06:30
Frank, lamento que hayas tenido
que oír tales tonterías.

1:06:32
Dick Dawson no parecía considerarlo
una tontería...

1:06:35
cuando se molestó en llamarme.
1:06:37
- Cielos.
- Dijo que toda la ciudad habla de eso.

1:06:39
Frank, por favor.
Sybil te oirá.

1:06:41
Le di el día libre.
Por Cristo, Cathleen.

1:06:45
¿Tienes la menor idea
de qué podría significar esto?

1:06:48
¿No comprendes el efecto
que tendría sobre mí...

1:06:51
y la reputación que traté de ganarme
durante estos ocho años...

1:06:54
por ti y los niños,
y por la compañía?

1:06:57
Frank, te lo juro,
lo que Mona Lauder vio o creyó ver...


anterior.
siguiente.