Far from Heaven
prev.
play.
mark.
next.

:14:02
-Oh, nu-i nevoie.
-Cum e tatal tau? Stiu ca era in spital.

:14:08
Da, ei bine,
:14:11
mi-e teama ca tatal meu a murit.
:14:15
Oh...
:14:16
N-am stiut.
Imi pare atat de rau.

:14:21
Te rog, accepta sincerele noastre condoleante.
:14:23
tatal tau a fost un om minunat, dedicat.
:14:29
-Va multumesc.
-Dna Whitaker?

:14:32
-Bucatarul la telefon.
-Oh, multumesc, Sybil.

:14:35
-Imi cer scuze. Ma scuzati o clipa?
-Desigur.

:14:43
Dna Leacock,
imi pare nespus de rau.

:14:46
-Mai lipsesc doar un minut.
-E in regula, draguto.

:14:59
-Buna dimineata, Magnatech International?
-Va pot transfera convorbirea?

:15:02
-Buna dimineata, Dle Whitaker.
-Buna dimineata, Kitty.

:15:05
-Ai o rochie draguta.
-Multumesc, domnule.

:15:07
Buna dimineata,
Marlene, Stan.

:15:10
-Buna dimineata, Mr. Whitaker.
-Ce mai face golferul nr. 2 din Hartford azi?

:15:14
Cineva a spart deja recordurile?
:15:16
Sa nu-mi spui ca au venit in sfarsit
bugetele de petreceri ale sotiilor noastre.

:15:19
Aproape la fel de letal.
Millstein a sunat.

:15:22
Se pare ca New York-ul a mai taiat o saptamana
din termenul limita pentru portofolii.

:15:25
-Iti bati joc de mine.
-As vrea eu.

:15:28
Ce vor sa ne face,
sa ne lase fara de suflare?

:15:31
-Doug stie?
-Mda, l-am sunat din prima.

:15:35
Bine. Adu-l pe Doug si pe ceilalti.
:15:38
Convoaca o sedinta privind portofoliile
pentru azi la pranz.

:15:41
Marlene, vezi daca poti reprograma
sedinta de productie pentru cina.

:15:45
Si, aa, poti sa-mi prinzi sotia
la telefon, te rog?

:15:49
Mersi, Stan.

prev.
next.