Far from Heaven
prev.
play.
mark.
next.

1:22:05
Coborand dintr-o camioneta
sau ceva de genul asta.

1:22:08
Acelasi negru cu care pretinde ca
vorbeai la expozitia de arta.

1:22:12
Eleanor, asta-i...
asta-i scandalos.

1:22:15
Adica, da, am vorbit cu Dl Deagan ocazional,
dar asta face ca totul sa sune...

1:22:19
Stiu. Nici n-ai idee cum a fost pe-aici.
1:22:23
Telefonul suna intr-una
de la 8:00 dimineata.

1:22:26
-Eleanor, toata situatia e absurda.
-Draga, stiu.

1:22:32
Si ce ar trebui sa fac?
1:22:34
Ma gandesc ca ar trebui sa incepi
prin a-ti gasi alt gradinar.

1:22:38
Frank? Ce... Eleanor, pot sa te sun eu?
Frank tocmai a intrat.

1:22:43
Desigur. Fa-ti treaba.
Te sun eu mai tarziu.

1:22:47
Frank?
1:22:50
Ce faci acasa?
E totul in regula?

1:22:53
-Doar spune-mi dracu' un singur lucru.
-Ce?

1:22:56
E adevarat, ce zice lumea?
1:23:00
Frank, nu-mi vine sa cred ca tu chiar...
1:23:02
Pentru ca daca e, chiar si foarte putin,
jur pe sfanta cruce, Cathleen...

1:23:07
Frank, imi pare rau ca a trebuit
sa auzi asemenea prostii.

1:23:11
Pai da, lui Dick Dawson
nu i se pareau prostii...

1:23:14
cand s-a furisat de la biroul lui
ca sa-mi dea telefon astazi.

1:23:17
-Dumnezeule mare!
-Zice ca tot orasul vorbeste!

1:23:19
Frank, te rog.
Te aude Sybil.

1:23:22
Am trimis-o de acasa!
1:23:24
Iisuse- Cathleen, ai cea mai mica idee
ce-ar putea sa insemne asta?

1:23:30
Nu realizezi ce efect ar putea avea
asta asupra mea...

1:23:34
si a reputatiei pe care am incercat
sa o construiesc in ultimii opt ani...

1:23:38
pentru tine si pentru copii
si pentru companie?

1:23:41
Frank, iti jur, orice a vazut sau
a crezut ca vede Mona Lauder...

1:23:45
a fost in intregime o nascocire
a imaginatiei invidioase a acelei femei.

1:23:48
Da. Am vorbit cu Raymond Deagan
ocazional.

1:23:52
Si-a adus fetita la expozitia lui Eleanor's.
Dar... Dar, se pare,

1:23:56
chiar si aici in Hartford, ideea ca
o femeie alba doar vorbeste cu un negru...


prev.
next.