Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
ªi molima sclaviei, care a fost adusa
înapoi asupra noastrã de acest conflict...

:16:06
... sã se risipeasca pentru
totdeauna de pe pãmânt.

:16:39
În al doilea an al marelui rãzboi civil...
:16:42
... când brigazile irlandeze
au marsaluit pe strãzi...

:16:45
... New York era un oraº plin de triburi.
:16:48
Sefii razboiului. Bogat ºi sãrac.
:16:54
Lincoln îi va face sclavi
pe toþi bãrbaþii albi!

:16:56
Nu era cu adevãrat un oraº.
:16:58
Era mai mult un cuptor.
:17:00
Unde într-o zi orasele sã fie forjate.
:17:03
Acesta este sensul real, bãieþi.
:17:06
Mergeþi ºi muriti pentru
prietenii vostri negri.

:17:10
Trebuia sa fi ales un om mai bun
decât Lincoln când am avut ºansa.

:17:15
Încearcã sa spunã, cã nu
suntem diferiti de cioroi.

:17:18
Pai nu sunteþi.
:17:23
Plecaþi înapoi în Africa,
cioroilor!

:17:29
Cea mai vijelioasa discuþie
a fost noul act de recrutare.

:17:33
Prima recrutare din istoria Uniunii.
:17:48
Alaturati-va flãcãilor armatei.
Trei mese pe zi ºi plata buna.

:17:52
Când au venit irlandezii,
oraºul era în verva.

:17:55
De pe timpul marii foamete
au venit desfasurandu-si bãrcile.


prev.
next.