Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:52:01
Nu vrem afacerile tale.
:52:01
Câþi oameni mai locuiesc aici?
:52:03
Trebuie sã fie înregistraþi.
:52:04
Nu ma poþi forþa sã mã alatur nici unei armate.
:52:06
Ai cei 300 dolari?
:52:07
Desigur cã nu!
:52:07
Cine dracu are 300 dolari?
:52:09
Dacã eºti recrut, eliberarea din serviciul militar
poate fi sigurã...

:52:12
... pentru 300 dolari, conform cu actul de recrutare.
:52:15
300 dolari?
:52:15
Altfel trebuie sa serveºti!
:52:16
Cine dracu are 300 dolari?
:52:18
Trebuie sa serviti, domnule!
:52:19
Tu îmi spui mie?
:52:21
Bãieþi!
:52:24
M-am nãscut aici, domnule.
Dumneavoastrã aþi emigrat aici!

:52:28
Isuse. Rãzboiul face lucruri teribile oamenilor.
:52:31
Du-te înapoi în oraºul, de unde provii!
:52:33
300 dolari. Este încã un rãzboi intre oamenii bogaþi!
:52:37
Domnule, cer o audienta cu acest om.
:52:42
Ei nu mai vorbesc engleza deloc în New York!
:52:44
Nu înþeleg.
:52:46
Tu vorbeºti engleza!
:52:48
Ma întreb dacã domniºoara Everdeane poate indrepta
puºca în alta direcþie?

:52:58
Ma întreb domnule Vallon, dacã înþelegi valoarea
acestui tip de publicitate?

:53:05
Arhiepiscopul insusi, umar la umar cu jumãtate
din irlandezi în Five Points.

:53:11
Îmi ofer bãiatul sa faca o înþelegere cu voi...
:53:14
... împotriva lui Bill Cutting ºi banda lui de Nativi.
:53:18
Voi negocia o taxa considerabila,
pentru fiecare vot irlandez...

:53:20
... pe care îl trimiþi în felul lui Tammany, în
viitoarele alegeri.

:53:26
Am nevoie de un nou prieten în Five Points, fiule.
:53:32
Mi-ar place ca acel prieten sa fii tu.
:53:38
Acum doar un moment, domnule Tweed.
:53:40
Sa presupunem ca îþi adicem acele voturi.
:53:46
Vei vrea sa sustii un candidat irlandez
dupa alegerea mea..

:53:48
Nu prea cred.
:53:49
Dar dacã îþi aducem toate voturile irlandezilor?
:53:51
Domnule Vallon, asta se va întâmpla doar
sub domnia Reginei Dick!

:53:57
Poftim?
:53:58
Asta înseamnã cã nu se va întâmpla niciodatã.
:53:59
Acum as putea fi convins sa sprijin
un candidat irlandez...


prev.
next.