Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
... curtea Paradisului cu sangele lui.
1:01:01
Fiul meu este aici?
1:01:02
Doua haine!
1:01:04
Unde e micuþul meu?
1:01:05
Îmi voi impodobi dormitorul cu matele lui.
1:01:07
Precum ºi pentru tine domnule
Tammany futaciosul palatului...

1:01:08
Priveºte-l pe tatãl tãu.
1:01:10
... ai venit în Points încã odatã...
1:01:10
La revedere, micuþule.
1:01:12
... ºi vei fi ucis de propria-mi mana!
1:01:13
Nu am cãlcat niciodatã alãturi
1:01:16
ºi nu am întors niciodatã o carte
1:01:18
Acum întoarce-te la sarbatorirea ta...
1:01:19
... ºi lasã-mã sa mãnânc în pace.
1:01:20
Fie ca Dumnezeu sã mã întâmpine ca pe un prieten!
1:01:21
Te-am plãtit cinstit.
1:01:47
Jos!
1:01:50
Ridicã-te!
1:01:55
În acea noapte reformatorii
au þinut un dans.

1:01:58
Erau într-adevãr 5 stele....
1:02:01
spânzurãtori dimineaþa,
dansuri noaptea.

1:02:04
Spre a fi sigur!
1:02:06
Nu este vorba despre cuvinte ci,
apropos mi-a zâmbit.

1:02:09
John, a zâmbit la multã lume.
1:02:13
Un penny, pentru lupta irlandezã?
1:02:20
Eºti din Carey?
1:02:21
Da, domnule.
1:02:24
Nu este prea mult.
1:02:25
Mulþumesc.
1:02:27
Doamnelor ºi domnilor suntem fericiþi
sã vedem atâtea feþe tinere,

1:02:31
la prima adunare de dans din an.
1:02:33
Va fi un adevãrat circ!
1:02:34
Fiu de cãþea!
1:02:36
Suntem fericiþi sã-i avem alãturi de noi
pe creºtinii de orice rang

1:02:38
ºi de asemenea suntem fericiþi sã-i întâmpinãm
pe prietenii noºtrii romano-catolici

1:02:40
Provocare.
1:02:42
care au venit în seara asta.
1:02:44
Provocare acceptata.
1:02:45
Doamnelor....veniþi cu mine.
1:02:49
Vom începe dansul în câteva minute.
1:02:55
Bunã seara sfinþia voastrã.
1:02:59
Bunã seara, reverendule.

prev.
next.