Ghost Ship
prev.
play.
mark.
next.

:06:03
Ulazi previše vode.
:06:06
Zašto me uvijek ljutiš?
Rekao sam da se vratiš.

:06:12
Misliš da æu ti spašavati dupe?
:06:15
Jer neæu.
:06:21
Ovo je za najbolju ekipu
tegljaèa na tržištu.

:06:25
Sredili smo ih, deèki.
:06:27
Vrlo dobro.
:06:29
Odlièno.
:06:32
Vrlo dobro, bravo.
:06:34
Zahvaljujuæi prokletom moru.
:06:37
Za more!
Za more.

:06:38
Za prokleto more.
:06:42
Za odlièno obavljeni posao.
Bok.

:06:44
Bok, g. Murphy.
Ja sam Jack Ferriman.

:06:46
Smijem li vas èastiti piæem?
:06:48
Ne pije.
:06:54
Možemo li nakratko nasamo razgovarati?
:06:57
Ako razgovaraš sa mnom,
razgovaraš s mojom ekipom.

:06:59
Tako stoje stvari.
:07:01
Letim sa vremenskom patrolom.
:07:06
Da?
I prošli mjesec

:07:08
je bio usred struje i našao sam ovo.
:07:12
Èestitam.
:07:14
Zgodan brodiæ.
:07:16
Usred oceana.
:07:19
Preletio sam triput i pokušao sam se
javiti radijom

:07:22
nisam dobio odgovor.
Mislio sam da je skrenuo s kursa.

:07:25
To je bio u Bering Straitsu?
Da.

:07:26
To je tisuæu milja od najbližeg broda,
zašto nisi upozorio obalsku stražu?

:07:30
Jesam, ali je u internacionalnim vodama
:07:32
pa su odbili.
:07:34
Znaš li ime tog broda?
:07:36
Ne, nisam razmišljao o njemu
:07:38
do prije dva dana kad sam
ga opet vidio.

:07:41
O èemu prièamo, Epps?
Kakav bi to brod mogao biti?

:07:44
Velik.
:07:46
Ogroman. Možda vojni.
:07:48
Recimo da smo malo zainteresirani.
:07:51
Koliki je tvoj dio?
Što ti dobivaš?

:07:54
Želim 20 posto od naðenih dragocjenosti
:07:56
ili njegove vrijednosti.
:07:58
Kome si još rekao za ovo?

prev.
next.