Ghost Ship
prev.
play.
mark.
next.

:28:01
To bi bilo kao guranje cadillaca
iz '57. g. s

:28:03
èetiri prazne gume.
To je rupa na cesti.

:28:06
Možemo to popraviti.
:28:06
Murph, rupa na cesti?
:28:09
Rupu možda možemo zakrpati,
:28:12
ako uspijemo doæi unutra.
:28:14
Tada æemo zatvoriti
poplavljene dijelove,

:28:16
ispumpati vodu iz pregratka,
:28:18
do kraja krme.
:28:20
i povrh svega,
:28:22
kormilo je zaglavljeno
:28:24
popravimo to i skrenemo je 38 stupnjeva
da ne udari u otok.

:28:27
Što sve to znaèi?
:28:30
To je mnogo posla za tri dana.
:28:33
Da, s opremom koju mi imamo
:28:35
i onim što je na brodu,
:28:37
možemo pokušati.
Mi to možemo.

:28:39
Je li tako?
:28:41
S opremom koju imamo na brodu,
ne mogu popraviti motor.

:28:45
Prestani se žaliti i popravi
desni motor, molim.

:28:48
Znaèi to je plan, zar ne?
Uèini to.

:28:54
Ja æu javiti.
:28:56
Ne bih to uèinio da sam
na tvom mjestu, Greer.

:28:58
Pomorski zakoni kažu...
Znam što zakoni kažu,

:29:00
samo ne želimo nepozvane goste.
:29:04
Ostavi.
:29:07
Tvoja odluka, kapetane.
:29:13
Dobro, znate postupak.
:29:15
Prepoznavanje problema,
:29:16
pripremite sve, provjerite
da ne bude problema

:29:18
prije nego poènemo s poslom.
Ostani uz mene, Greer.

:29:20
Nema lutanja.
U redu.

:29:22
Dodge, Munder, krenite prema
mjestu udara.

:29:25
Jack i ja æemo krenuti
s pramca.

:29:27
Zovite me ako nešto zatrebate.
:29:29
Može li pizza?
:29:31
Tako si smiješan.
:29:32
Jedini plan u ovom poslu
je da nema plana.

:29:36
Što je to?
Zašto se ti ljudi glupiraju?

:29:38
Zašto me tako gledaš?
:29:40
To èak nije ni dobar engleski.
:29:42
Dobro je.
:29:43
Samo èekaj.
:29:45
Jer jednog dana æe naæi
drugog genija da mu popravi brod.

:29:53
Želiš se ovako igrati?
:29:57
Još je slatko.
:29:59
Upali svjetlo.

prev.
next.