Ghost Ship
к.
для.
закладку.
следующее.

:16:00
Согласно закону моря, он наш.
Давайте не будем заставлять его ждать.

:16:06
Сантос, приблизь нас. Запусти подъемный кран.
У нас есть дело.

:16:11
когда мы поднимемся, оставаться рядом. Мы
не знаем, в какой форме он находится.

:16:17
- подними нас, Грир.
- Есть, капитан.

:16:21
Эй, Мерфи, пожалуйста помни держать
все каналы открытыми. Спасибо.

:16:30
Они не позволили мне идти.
:16:32
Безопасность сначала.
Именно поэтому ты идешь последним, Джек.

:16:36
ты можешь сесть?
Я пробую держать это стабильно.

:16:39
-Я только хотел...
- сядь! Уйди с дороги!

:16:43
Хорошо.
:16:47
Она получила несколько побоев
за прошедшие 40 лет, можно сказать.

:16:51
Приготовиться. Я закидываю вас на палубу.
:16:56
Он все еще прекрасен.
:16:59
Невероято.
:17:03
Ты лучше будь внимательным. Смотри куда идешь.
:17:06
40 лет ржавчины, могут превратить
палубные пластины в болото.

:17:09
Мы зайдем через нос,
потом проверим мостик. Сюдой. Осторожно.

:17:14
- передняя мачта - канула в лету.
- Эпс и Мерфи, они пара?

:17:20
Черт, нет. Она как дочь ему.
Он был бы потерян без нее.

:17:25
Суперструктура в приличной форме.
Никакого признака повреждения.

:17:29
- спасательные шлюпки пропали, корма согнута
- шкафчики спасательного оборудования пусты.

:17:36
Ты уверенн, что никого оставшихся в живых нет, Mерф?
:17:39
Уверенн, точно так же как то,
что мы идем по Граза, Додж. Сюдой.

:17:56
Пошли.

к.
следующее.